Ir al contenido

Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/74

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
72
Diccionario etimolójico. Introduccion

parando la lista de Palma. Resulta que de 164 palabras propuestas se han aceptado 32. De la lista final se admitió la mitad de las voces. Pero éstas por la mayor parte no son americanismos sino neolojismos como cocaina, colectividad, bienintencionado, etc., o voces antiguas castellanas. De tal manera faltan todavía en el léxico que quiere ser la norma del lenguaje el charqui i el choclo, el cablegrama i el comité, ciclismo, educacionista, rudimentario, iniciativa, locatario i centenares, si no millares, de otras palabras corrientes en la boca de mas hombres de lengua castellana que los que hai en España. Seria humorístico el criterio o mas bien la falta de criterio de la Academia—si humorístico fuera "castellano", i ya que no lo es, digamos que es cómico... o ¡triste!

Las palabras de oríjen indio que cita Palma no son nunca esclusivamente peruanas como las cita la Academia en chúcaro, chuquisa, guagua i otras aceptadas a última hora en el suplemento.

Cito Palma con indicacion de la pájina.

c.—Ecuador

§ 83. Breve catálogo de errores en órden a la lengua i al lenguaje castellanos por P. F. Cevallos, académico correspondiente de la Real Academia Española. Quinta edicion. Ambato 1880; 27 pájs. Introduccion; 28-128 Breve catálogo de errores; 129-207 algo sobre galicismos i breve catálogo de galicismos.

El mismo título de la obra demuestra que el autor, estimado como historiador, es mui pedantesco "en órden a la lengua i al lenguaje castellanos". Su libro contiene muchos materiales interesantes, pero con las voces provinciales ecuatorianas, por la mayor parte de oríjen quechua, se encuentran continuamente mezcladas especialidades de pronunciacion vulgar que en gran parte se podrian mui bien esponer en observaciones jenerales i muchas correcciones de supuestas faltas como el jiste que tamos en el Prólogo. El criterio lingüístico es ultra académico i mui a menudo enteramente falso como cuando se dice: Bra-