Esta página ha sido corregida
776
yahuilma—yaichigue
Baldiviam usque complectitur; alia initium sumens Santajuanae ac. Purenum, Imperialenque se protendens, lambensque radices ignivomi montis, Villarica, demum Cumcoum petit; alia pro limite septentrionalis habens Yumbel, excurrensque per Virquen, Maquehue, Chagll; limitem australem Villaricam statuit; demam alia principium a fluvio Maule captans et occidentem versus ambiens Chillan: versus orientem Montes Andes seu Cordilleram transcendit. Hae quatuor Vutan mapu tempore belli sibi invicem sunt subsidio; servantque inter se commercium, quod caql vutan v. cacùl utan mapu vocatur.
- Como se ve no es posible hacer concordar las diferentes indicaciones, que en parte corresponden a distintas épocas.
- El significado de uùthan mapu parece segun Havestadf (i Febrés no se opone) "la tierra de huéspedes o de amigos" La traduccion "territorio grande" que dan Medina i Guevara l. c. evidentemente se debe a la confusion de uùthan con vùta (grande). Pero no me parece exenta de duda la interpretacion de Havestadt, i él mismo insinúa tb. i escribe varias veces vutan mapu "tierra grande". Su proposicion uùdan mapu "tierra diferente", no se puede considerar como posible.
Y
- 1469. YAHUILMA.
- yahuílma, f. - n. vulg. de un papagayo chico, Conurus erythrofrons, Philippi, Mz. 794.
- VARIANTES: llahuilma, Cañas 35, llahuima [Ñublel Molina Comp. 447 i Vidaurre 246 escriben con ortografía italiana jaguilma.
- ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: yahuilma - la cotorra o catalina. | IHoi se usa entre los mapuches la forma rawilma, cp. Est. Arauc. VI 8, 14.
- 1470. YAICHIGUE.
- yaichígue, m. - n. vulg. de una bromeliacea del Norte, Tillandsia humilis, segun Philippi, Atacama 60; cp. Gay, Bot.