Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/50

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

arrullos chileros "Duérmete niñito - duérmete por Dios" y "A la rurrupata - que parió la gata", o de los mexicanos "A la rorro, rorro - y a la rorrorró", y "Caballito blanco". Le fibra ibérica asoma asimismo en los cánticos para adormecer "Señora Santa Ana", a le rurrurraca (mexicano), "Este niño lindo"; en las coplas "Naranjas y limones" y en el verso "Ya Cristo nació".

En los cantos aglutinantes, los juegos, los cuentos de nunca acabar, los paliques y mentiras se cruzan versículos de "El barco chiquito" (francés), "Los números retornados", "El casamiento del piojo y la pulga", "Los diez perritos", "Los animales" (de donde salió el Ratón Pérez), "El Real y Medio", "Las Horas", "Juan Perulero", "Catita Já", "La Ronda de San Miguel", etc.; todos ellos tan característicamente españoles -a veces europeos y hasta rusos- como los ritmados ejercicios del "Mandandirum dirundán", (de Chile) y el "Matarilé - rilaró" (de México).

Es