Página:Ensayo de una historia de Orizaba.djvu/104

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
 80
historia

rompidos por el uso, y buena prueba suministran, para afirmarlo, los nombres cuya verdadera ortografía dejamos apuntada en las Notas de la primera parte de este Ensayo.—Dudamos, sin embargo, que mas que esta voz, haya otra tan adulterada y alejada, por decirlo así, de su origen primitivo.

Considerándola gramaticalmente, es indudable que está compuesta del sustantivo Ahauializtli, alegría, y la preposición Apan, en ó sobre el agua: así, pues, literalmente quiere decir: Alegría en ó sobre el agua[1].

De suerte que en la formación de la palabra Ahauializapan pierde el sustantivo Ahauializtli la sílaba final tli, uso muy frecuente en la composición de innumerables voces mexicanas.

  1. El Sr. D, Vicente Segura, en sa Estadística de Orizaba, le da esta traducción: aguas que bajan alegres y bulliciosas.—Ninguno de los elementos de que se componen esta voz justifica esta traduccion, asaz libre. El Sr. Segura la escribió, impropiamente, Ahuilitzapan. Pág. 17 de su obra citada.