Esta página ha sido corregida
282
EL HIJO DEL SOL
„Kom təfachi plata nùqaimi. Kulliñmaiaqen mari misa, tunten mi puchuñman kom nùqaimi“, piŋei chi kuñifal. | „Todo este dinero te lo tomarás. Paga por mí diez misas, y todo cuanto te sobre, todo será tuyo“, se dijo al pobre. |
Fentekənowíŋu. | En esto quedaron. |
10. Wùn·mai. Ella liwen pepaéyeu chi ùl·men: | 10. Amaneció. Muy de mañana vino á verle el caballero. |
„¿Chumlei mi uman?“, piŋepai təfachi kuñifal. | „¿Cómo te ha ido en tu alojamiento?“, se preguntó al pobre. |
„Kùme uman“. pi ñi lloumen. | „Bien alojé“, dijo contestando. |
„Kom chi che elukefiñ ñi umaiaqel təfa meu, l·á məten wùn·makei“, pi chi ùl·men. | „A todos permito alojar aquí, y siempre amanecen muertos“, dijo el caballero. |
11. Fei meu chi ùl·men: „Fəreneqen“ pifí. „ká kiñe antù ñi rulpaiaqel“, pi chi kuñifal. | 11. Entonces dijo el pobre al caballero: „Permíteme que pase otro día más aquí“. |
„Feyərke“, pi chi ùl·men. „Amoaiyu mai“, piŋei chi kuñifal. | „Está bien“, dijo el caballero. „Vámonos, pues“, se dijo al pobre. |
12. Kom antù kùdawí. Feichi pun· kom pun· nentufí chi rəŋal plata. Kom yei ñi plata, kiñe trokiñ re oro. | 12. Todo el día trabajó. Esa noche, toda la noche sacó la plata enterrada. Se llevó toda su plata, una parte puro oro. |
Féola təfachi pofre fùchá ùl·meni. | Entonces el pobre se hizo muy rico. |
4. El hijo del sol.
Cuento, referido por Domingo Segundo Wenuñamko
1. Kuifi, piam, məlefui kine ùllcha domo. Kiñe wentru rume ayùlaféyen, rəf fùchápəra konmei. | 1. Erase, dicen, hace mucho tiempo una joven. No la había amado ningún hombre y ya se había hecho solterona. |
2. Femŋen afeluwí, trekátripai adkintun mapu; fei meu, piam, ùtrəfkənupui. | 2. Del todo se aburrió, salió á un lugar con bella vista; entonces, dicen, allí se echó á tierra. |