Esta página ha sido corregida
67
RELACIONES MODERNAS
16. Fei pitukeéneu: „Mapulai“, pitukeéneu, pipiyepədatukeéneu ñi dəŋuyeéteu. | 16. „No es suyo el terreno“, suele decir de mí, me levanta falsedades al hablar con otros de mí. |
Məntuñmaiaqéteu ñi mapu reyekeféneu. | Se empecinaba en quitarme mi terreno. |
Ŋaŋeñmakeéneu ñi mapu meu. | Me está atropellando en mi terreno. |
17. „Iñche məten mapun“, pikei, „ñidolmapu iñche“, pikei, koil·atukei. „Ñidol cacique iñche “, pikei, „iñche məten mandan“, pikei pu mapuche meu. | 17. „Yo solo tengo derecho sobre el terreno“, dice, „yo soy el mayor del terreno“, dice, miente. „Yo soy el cacique principal“, dice, „yo no más mando“, dice á los indígenas. |
18. „Fentenchi kon·a nien “, pikei nùtramkayùm pu ùl·men. | 18. „Tantos mocetones tengo“, dice al conversar con los caballeros. |
„Fau yalléneu ñi chau em“, pikei; welu koil·atui. „Kimlafiñ ñi kùpan ká mapu“, ŋənen meu fei pi; welu ká mapu che ŋei, məntumapupai fau, pu mapuche məntuñmapafí ñi mapu. | „Aquí me engendró mi finado padre“, dice, pero miente. „No sé que haya venido yo de otra tierra“, dice por engaño; pero es gente de otra tierra y vino acá para quitar terrenos, vino á quitar el terreno á los mapuches. |
19. Femŋechi wentru ŋei təfachi Fulano. | 19. Tal hombre es este Fulano. |
Fei meu mai wichu ŋillatuiñ mapu. Wǝnetu rupalu tachi papél təkuŋen che fei piiñ: „Iñchiñ traflaiaiñ Fulano meu“, piiñ. | Por eso, pues, pedimos el terreno aparte. Cuando pasaba por primera vez el matriculador, dijimos: „No nos juntaremos con Fulano,“ dijimos. |