Página:Glosario de la lengua atacameña (1896).pdf/22

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido corregida
23
GLOSARIO DE LA LENGUA ATACAMEÑA

Hualcka: collar. (¿quichua?)
Hualtir: (?) apell. Hualtirpopo, 1615; Hualtercoquina, 1618.
Huata: vientre (araucano?)—Hinc. Huatacondo, por huata-ckontor: vientre de cóndor.
Huay-tche: pájaro llamado tambíen pico largo.
Huckru-tur: mandar: (?)
Huis: vicuña en tropas. (lat: ovis?)
Huib-atur: criar ganado. (Rad: Huis.)
Huinatur: olfato.
Huipsintós—tosma: ¡atrás!—(???)
Hulir: blando.
Hulur: malva de la cordillera.
Húmar: vacío, nudo.
Humur: (álias hámur) fuego. —Hinc: Hamurtu: de H. i turi: casa quemada; (quebrada de Toconao.)
Huntucks: barbon:(Rad: Huntur).
Huntur: Barba. Hinc: apellido: 1620: "Hunturtchari" Barba overa, canosa.—El pelo que sale de la mazorca del maíz.
Hupay-natur: fruncir.
Hurackatur: jurar. (Es voz castell: —Jpronunciada como H.)
Hurma: tonto: (cfr. Bañuncki.) médula??
Hutantur: sembrar.
Hutumar: cfr: Ttultur.
Hui-iatur guardar;-cuidar ovejas.(Red. Huis.)
Huy-iuntur: juntar:(parece castell.)
Huyuta: Ojota: (sandalia.)


I
Igual al castellano, pero al pronunciarla, hai que separarla de la vocal que sigue como en frances haïr. Es curioso que ningun sustantivo principa por I en Atac.)


Ickota: ellos. cfr: I-ya:
Icks: así.
Icksnu: entónces.
Icks—puria-ayán: siempre (???) cfr: Yaninkiare.
Ilckau-ya: ella. (???)
Innal: juntar. (?)
Innar: por sí.
Inti: tanto.
Intían: por ahí.
Intick-lay: tamaño.
Intipur: bastante.
Ipnatur: prenderse.
Ips: al: (dativo.)
Ips—aps: ámbos.
Iquique: (cfr. E. Espinoza. Jeogr. descript. de Chile, p. 86.) En una partida bautismal del archívo parroq. de Chiu-chiu aparece, a principios del siglo XVII, la capital de Tarapacá con el nombre de Ayquique: cuya etímolojia atameña podria sacarse de ackiuackiu, plumas. En el apellido aschiqui (cfr.) ackiu se transforma en iqui; debiendo esta trascripcion corresponder, aproximadamente, a la pronunciacion usada entónces.—La repeticion de ackiu-ackiu indicaría abundancia de plumas de aves marinas en la caleta que ocupaban los changos en esa época. No debe omitirse el indicar que las islitas o peñascos de los contornos estan aun hoi mui frecuentadas por esas aves.—Salvo meliori judicio.
Ircu: que.
Irincu: con que.