Página:Glosario de la lengua atacameña (1896).pdf/34

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido corregida
35
GLOSARIO DE LA LENGUA ATACAMEÑA

Tchulpi: apellido de 1613.
Tchuluscktur: trapos—harapos.
Tchuntchurún: (chorlo) patito de la cordillera.
Tchurackar: avestruz, en quichua, Zuri.
Tchurcknatur: apuntar.
Tchuruckutur: hurguear.
Tchuse: sobrecama.
Tchusli: papa: (pomme de terre.)
Tchutchar: planta de la cordillera.
Tchutchocka: crespo.
Tchutnatur: doblarse, inclinarse.
Tchuyau: apellido de 1613. (cfr Tchuylo)


Y
Diferénciase la Y de la I en que, miéntras ésta se pronuncia separándola sensiblemente de la vocal que sigue, la Y se une con ella como en las palabras ya, yo, etc.


Yaalir: mozo: jóven de mas de 15 años.
Yabían: despacio—lentamente.
Yacklo: ¡sea! bueno.
Yacko: agua.
Yacktamarí: vecino.
Yackus: ser. (???)
Yai: cfr. yali.
Yali: algarrobo: el árbol atacameño por excelencia: de allí yaalir.
Yampu: suave.
Yanckul: maiz.
Yaninckiare: siempre: cfr: ickspuria-ayán.
Yantu: trozo.
Yapatur: tocar.
Yapu: abundante, rico.
Yarpnatur: herir.
Yatur: pus.
Yébítur: oir.
Ye—ia: hiel. (voz castell.)
Yenapatur: ayudar.
Yencktur: enfadar.
Yockettur: echar.
Yockontur: hablar.
Yockto: sordo.
Yoncko: legaña.
Yotto: barro.
Yuckitur: ahijada. (???)
Yuckisur: picana.
Yucknán: vinchuca.
Yulatur: encebar.
Yumaynatur: cimbrar.
Yupai: mui, mucho: cfr: yapu.
Yusca: resbaloso.
Yuyayaco: (Llullallaco: volcan de la cordillera al sur de Atacama: cfr: San Roman: Lengua cunza: p. 18.) En la pájina 3 de su obra el señor San Roman traduce Llullallaco por agua engañosa: i en la p. 18 dice lo siguiente: "Así nada sabian (los Atacameños) del signiñcado de Llullayaco, compuesto, como dejamos dicho, del quichua i aimará llulla mentira, i del araucano yaco, a su vez compuesto de ya o lla, tibio, i co, agua.
Pero si los araucanos no pudieron llegar hasta allí, puede derivar esta segunda voz del aimará yacca, orines."
Séanos permitido observar al señor San Roman lo siguiente:
1.° Es inexacto que los Atacameños no den razon del signiñcado de Llullallaco: pues dan la siguiente etimolojía: yuyo, (variedad de quinoa, llamado tambíen secksaholor) i yaco, o ac, agua:= o aguada de los yuyos.
2.° Yaco es palabra atacameña, o al ménos adoptable allí