Esta página ha sido corregida
86
- «Mando que den tres alailcas de las mejores, que pongan por el cielo en la dicha capilla do he de estar enterrado.» Testam. del Rey D. Pedro de Castilla. V. notas de Zurita á la Crón. de Ayala, fol. 273.
- Casiri deriva esta voz de علق álaca, colgar, y Marina de العلقة alilca, cuya etimología acepta Dozy, dándole en el Suplemento la significación de draperie, tapisserie que no encuentro en Freytag, Kazimirski y Lane. Conviniendo yo en la procedencia arábiga de la voz española, creo encontrar el nombre de que se deriva en العلاقة alilaca, aylaqua, colgajo, algo que cuelga en P. de Alcalá, y por contracción, traducido el ع ain con kesra por ai, como lo hacían los moros granadinos, alailca (Sobre el valor de la letra ع y su representación en la escritura castellana v. P. de Alcalá, Arte para ligeramente saber la lengua aráuiga, y la Regla y Doctrina muy prouechosa, etc. que va puesta al frente de su Vocabulista). En abono de esta etimología, debo observar que el vocablo alahilca ó alailca tiene un valor genérico aplicable á todo lo que cuelga, así P. de Alcalá trae aylaqua por colgajo de uvas, y en los Libros alfonsíes del saber de astronomía, se lee: «Et llamanla los arauigos alhelca que quier decir armella. Et algunos dellos la nombran alhilaca que quier tanto dezir cuemo colgadero, por que cuelgan della ell. astrolabio quando toman la altura (V. vol. II, p. 261, lib. II, del astrolabio llano, cap. I, Del colgadero et de la madre).»
- Como remate de este artículo, debo hacer notar que P. de Alcalá trae تعليق taaliq en correspondencia de colgadura.
- Alahite
- alahyte, alhaite ant. Joyel ó joya. Academia.
- «Otrosi mando á la dicha Infanta... la corona que fué del Rey mio padre...e dos Alahytes de los que yo tengo.»
- Testam. del Rey D. Pedro, Crón. de Ayala, p. 562.
- Es la voz arábiga خيط jayt, y con el art. الخيط aljayt ó alhayt (representado el خ por nuestra h), armilla en Raimundo Martín, joyel en P. de Alcalá. Era, pues, el alahi-