Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/111

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
87
 

te ó alhaite una especie de armella, manilla ó brazalete hecho de hilo, que es el primitivo y genuino significado del vocablo خيطjayt (filum en R. Martin, hilo en P. de Alcalá), en el cual se ensartaban, á modo de collar, perlas, aljófares, corales y otras piedras preciosas, y del cual pendían toda suerte de dijes y menudencias.

Alaja
cast. y basc., alajea basc. Lo mismo que alhaja.
Alajor
alejor, alesor, alexor. Tributo, pensión enfitéutica que se pagaba á los dueños de los solares en que estaban labradas las casas. De العشورaluxór, diezmo en P. de Alcalá. La etimología es de Alix y Engelmann. En la edad media consistía este tributo en el diezmo de las crias del ganado y de los frutos de todo género, como se declara en el pasage siguiente:
«non dent regi terræ alesor, neque alio homini de pane, de vino, neque de alio labore.» Privilegio de Alfonso VII, ap. Muñoz y Romero, Colec. de fuer. y cart. puebl., p. 375.
Alajor
alajú cast. y val., alajur cast. V. alfajor.
Alajuz
alaxuz. Vieja, de العجوزةalachuza, vétula. Guadix (Dic. ms. de la Bibl. Colomb.).
Alama
(Aragón). Tela de oro ó de plata que en Castilla se llama lama. Academia. Acaso del adjetivo sustantivado لمعlama, brillante en Marcel, ó لمعةlama, brillante, resplandor, lustre en Bocthor, y con el art. alama.
Alamar
cast. y port., alamara cat. y mall., alamarac basc., alamars pl. val.
Ducange interpreta alamares por serici flosculi in vestibus, fundado en el siguiente pasage: «Cum primum Clerici Ecclesiam intraverint, superpelliceis mundis sive roquetis, ac minime laceratis vestibus inferioribus, talaribus nigris aut alio honesto colore infectis, sine sericis flosculis, seu Alamaribus, ut dicunt, cum cappis et almuciis induantur.» Conc. Limanum, ann. 1582, tom. 4. Collect. Concil. Hisp., p. 515. Pero que estas florecitas de seda no comprendían todo el traje, sino solamente sus orillas ó franjas, se declara más arriba á la p. 246, donde