Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/143

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
119
 

nueva. Guadix. En este último sentido se lee en La Celestina, Act. VI: «Dame albricias y decirtelo he».

Albuce
ant. cast. Arcaduz de noria en Victor y Franciosini. No de بوشbúx y con el art. albúx, dolium parvum en Dombay (Gram. ling. mauro-arab., 93), barrique en Kazimirski, como quiere Dozy, palabra que no se encuentra en los diccionarios de la lengua clásica y que ni es árabe ni berberisca, como creyó el sábio orientalista holandés, sino simple trascripción, prefijo el art., del vocablo de la Baja Lat. buza que se registra en Ducange con el doble significado de vas vinarium, ant. fr. buce, pequeño tonel, y de navigii genus grandioris, a similitudine pyxidis, quœ Anglis busse dicitur, apellatum, seu potius quod dolii vinarii formam refert; gr. mod. βουτζον ó βουτζιον, bús y بوصbúç, navis en R. Martín, busa en Alberto de Aix (Hist. hierosolymit., p. 330). V. Ducange in v. buza y bussa. En el mismo ilustre lexicógrafo se hallan las formas de la misma voz butta, buttis con las acepciones de cupa, dolium, vas vinarium, lagena major, fr. bous, sajon butte, y bytte, cimbrico bitta que confirman no ser arabiga nuestra dicción Albuce.
Albucharia
cast. Probablemente del art. ar. al y عشاريةucharia, decágono, figura de diez ángulos.
«Item, que el que esto no supiere hacer y fuere lazero, que haga una cuadra ochavada de lazo lefe con sus pechinas ó albucharias á los rincones». Ord. de Gran., Tit. 80, Ord. de Carpinteros, fol. 173.
Albudega
cast., albudeca cast., cat., mall. y val., pateca port. Especie de melón. Del art. ár. al y بطيخةbatija, pepo en R. Martín. Sobre esta voz puede verse á Aben Albeitar, Traité des Simpl., Trad. Leclerc. Corresponde la etimología á Cañes y Casiri.
Albuélvola
. Lo mismo que albórbola.

Mas valia vuestra albuélvola é vuestro buen solás,
Vuestro atombor sonante, los sanetes que fas,