Esta página ha sido corregida
149
cia en el reino de Granada, según Aben Aljatíb, 15 v., el alimento de los pobres del campo y de los trabajadores durante el invierno. V. Dozy, Supl. in v. ذرة.
- Aldub
- Ursus arctos (ἄρτος). Jimenez. Nomencl. farm. De الدب ad-dubb. «Ursi sidus» en Freytag. Es la constelación llamada osa, la cual se halla contenida en el círculo del polo que de su nombre se llama ártico.
- Alducar
- cast., cat., mall. y val. Lo mismo que aducar.
- Alduf
- cat. Catúfol, vaso. De القدوح alcudúh, pl. de قدح cadah, suprimida la primera radical, «urceus» en R. Martín, jarro cualquiera, jarro de vino, ginete de Salamanca, vaso en P. de Alcalá, verre à boire en Marcel.
- Alduf
- cat. Lo mismo que adufe.
- Aldufer
- mall. Tocador de pandero. Sin duda del voc. anterior con la terminación mall. er.
- Aldufrabal
- ant. cat., pandero. Voz híbrida, compuesta, con inserción de una r eufónica, de la ar. الدف ad-duff, pandero, y de la cat. bal, cuyo significado es «el adufe del baile».
- Alé
- port. Palabra de regocijo, contentamiento, alegría. «No deto logo estavom jugando, e fazendo muita festa, e alé». Sta. Rosa, Elucid. Probablemente de العيد alaid, como escribe el vocablo P. de Alcalá (y mediante el apócope del د final y la reducción del diptongo ai en é, alé,) «festum» en R. Martín, fiesta en el Voc. del sábio monje jerónimo.
- Aleclím
- cast., alecrim port. De الاكليل aliclil, el romero. De esta planta había dos especies, á saber: la اكليل الملك iclil almélic que R. Martín interpreta con error por ros marinus y derechamente P. de Alcalá por «corona de rey, yerua», y la اكليل الجبل iclil alchébel que con la elipsis de alchébel y bajo la forma aclíla, pl. aclil, se encuentra en P. de Alcalá en correspondencia de «romero, mata conocida». La 1.ª especie es el melilotos lat. ó sertula campana, griego μελὶλωτος, nuestro meliloto, la 2.ª es el verdadero ros marinus officinalis. Según Aben Albeitar esta última era muy conocida en España, donde se empleaba para encender