Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/219

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
195
 

en R. Martín y con la de azero en P. de Alcalá. Pero el ilustre orientalista pudo rectificar su error, aunque dejó de hacerlo en su Supl., luego que llegó á sus manos el Vocabulista de R. Martín, en el cual se halla la palabra هندhind y con el art. ár. al, alhind con la significación de Mira (myrra), la mirra, y como sinónima de صبرçibar, nuestro acibar.

Aliaba
cast., aliaca port. Tributo que entre los portugueses (y castellanos) se pagaba para sustentar las aves y halcones con que las personas reales hacían la caza. Sta. Rosa, Elucid. De الجبايةalchibaya, «reditus» en Raimundo Martín, «tributum» en Freytag, «tribut, impot» en Kazimirski. Esta suerte de pecho se prestaba cuotidianamente y consistía en carnes frescas, como lo declara el siguiente pasage del Libro de la Caza del Infante Don Juan Manuel (Bib. Ven., III, 28): «Débenlos (á las girifaltes) comenzar á dar buenas carnes, pero non de cada dia, mas darles tres veces en la semana carne de gallina, et dos dias vaca ó liebre. Et otros dos de otra aliaba que sea muy fresca. Et la otra semana menguarles la aliaba que non fuere fresca. Et darles tres dias aliaba fresca.»
Aliacá
aliacán, aliacran cast., aliacrá cat. Ictericia. De اليرقانalyaracán, «ytericia» en P. de Alcalá, hebr. יּרקוןyaracón, gr. χλωρότπς, ώχρότης, «pallor faciei, color ille luridus, subviridis in facie hominum ingenti terrore correptorum; flavedo, marcor.» Marina.
Aliama
Lo mismo que aljama.

Velat aliama de los iudios, eya velar:
Que non vos furten el Fijo de Dios, eya velar.

Berceo, Duelo de la Virgen, copla 178.
Aliara
Planta de un pié de alto. Acad. Acaso de يجر الور‎ ichr (por la pausa ichar, alichar con el art. ár.) alwazz, «patte d'oie» (plante dangereuse), ó de يجرة العصفورةichra alaçfóra, «nombre de una planta,» mediante la elipsis respectiva de alwazz ó alaçfóra. V. Dozy, Supl.