Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/275

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
251
 

Alcalá, «resina del cedro» en Kaz., «liquor, qui emanat e radice arboris in montibus Beirut et Lobuan» en Freytag. Casiri y Marina.

Alquitran
cast., alquitrá cat., mall. y val., alcatrâo port. De القطرانalcatrán, «pez sacada del pino quemando su madera resinosa». Cañes y Marina.
Alquivál
aliquivar, alquivar ant. arag. De الخباaljibá, «paramento del cielo, pavellón de cama» en P. de Alcalá, «tabernaculum, tenda» en R. Martín. Dozy. «Item de aljúba, alquivál, cortina.... paguen cuatro dinéros». Act. de Cort. de Aragón, fol. 52.
Alrota
El desecho que queda de la estopa despues de rastrillada. La estopa que cae del lino despues de espadarle. De الروثar-raut, «stercus» en R. Martín, «fimus, stercus equi; reliquiæ paleæ tritici in cribro, quum cribratur» en Freytag.
Alsorqua
Lo mismo que ajorca. «Asimesmo facen mención en los sobredichos capítulos de las manillas y anillos, y alsorquas y corazones, y otros atavíos». Juan Andres, Confusión de la Secta Mahomética, cap. IX, fol. 64.
Altabaque
Lo mismo que tabaque.

Mas yo como symple è rudo lacayo,
Le do mi rrespuesta en buen altabaque.

Canc. de Baena, p. 465.
Altamia
Taza ó escudilla en que cabe la porcion de caldo ó potage que cada uno se come. Guadix. De الطعاميةat-taámiya, que en algunos puntos de Marruecos es sinónimo de المخفيةalmojfiya, nuestra almofia, vocablo formado de طعامtaám, «comida», así como de زبدةzébda, «manteca», se hizo زبديةzebdiya, «mantequera ó especie de escudilla en que los moros llevan la manteca al zoco». V. Lerchundi, Dic. del ár. vulg. de Marruecos, ms. En las Ord. de Gran., Tit. 93, Ord. de olleros, se comprenden bajo el nombre de Altamias las almofias, çafas, altamias y escudillas. V. Ord. de Gran., fol. 201 v.
Altarmuz
Lo mismo que altramuz. «Non pudo haber cosa