Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/306

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
282
 
Arrajaque
Lo mismo que arrejaque.
Arralha
port. Becerra de dos años. De العجلةalichla, «vitula» en R. Martin, «ternera, hija de vaca» en P. de Alcalá,» ó de ارخةárja (que con la misma acepción de ternera se halla en el lexicógrafo cat.), sincopado ó suavizado el خ(j) en h y añadida al fin una l eufónica. (Cf. alquival de الخباaljibá. De ارخةárja viene también nuestro eral. V. Eral y Eral ternera en P. de Alcalá.
Arrancán
Lo mismo que arráca. En el Testamento que el Rey D. Sancho I otorgó en el año de 1209 se lee: «Habeat et meas cintas, et mcas scarlatas, et penas varias, Arrancanes et lencios.» Brand., IV, Monarch. Lusit., ap. Santa Rosa, Elucid.
Arrapiezo
arrapo. Jirón ó andrajo que cuelga del vestido roto y viejo. Esta voz, lo mismo que harapo ó jarapo, como se pronuncia en Andalucía, no es, á mi parecer, más que la aráb. شرميطxarmít, pl. شراميطxarámit «chiffon, lambeau, haillon, vètemênts en lambeaux, haillons» en Kazimirski, «vestes seu panni laceri» en Freytag, que solo trae el pl., el cual se encuentra en las Mil y una noches, I, 126 y 128, ed. Habicht.
Arraquibe
arraquive, arrequive. Labor angosta y tirada que se va extendiendo por todo el ruedo del vestido. Cov. De الركيبar-raquib, «cosa que se une ó adapta á otra, como el engarce á una sortija, el hierro á una flecha, etc.,» r. ركبráqueba, que en II forma vale: «imposuit rem alteri, inseruit palam annulo, cuspidem telo, etc.» Alix, Marina y Engelmann. Cf. تركيبة‎ «bordadura de una tela distinta aplicada sobre un vestido» en Quatremère, Hist. des sult. maml., I, 4.ª parte, p. 78.
Arras
Lo mismo que arraez.

Que no ternian las pases
Por fecho del Padre Santo:
Al rey moro e sus arrases
Ffesieron saber atanto

Poema de Alfonso Xl, cop. 13.