Esta página ha sido corregida
342
- Barragan
- Mozo soltero. De بالغ báleg, «adultus» en R. Martín, «mayor, llegado á la mayor edad» en Kaz. De báleg, mediante el cambio de la l en r (cf. alborbolas de الولولة alwálwala) y la adición del an en que termina el nombre, se hizo baregan, baragan ó barragan.
- Barroca
- port. Terra inculta cheia de penedia e cascalho. De برقة borca, que vale lo mismo. Sousa.
- Barros
- Manchas ó señales que salen en el cuerpo. De برش baraz, «lentigo» en R. Martín, «macul diversi coloris in corpore apparentes» en Freytag, «manchas en la piel» en Kazimirski. Igual procedencia tiene el adj. cast. barroso.
- Basca
- cast., basc. y gall. A convenir en significado, esta voz vendría del ár. بصقة baçca «escopetia que se escupe» en P. de Alcalá, r. بصق baçaca «spuere» en R. Martín.
- Bata
- De بت batt, «pieza de vestido hecha de seda grosera ó de lana sin coser con que los dervises se cubren la cabeza y las espaldas sirviéndoles al mismo tiempo de cobertor y tapiz» en Kaz. Según Cheuhari y el Kamus es el tailesán hecho de filadiz ó de otra estofa semejante. Era también un gran manto de muger. V. Dozy, Dict. des noms des vétem., p. 954, y Supl., I, 50. Casiri.
- Batafalua
- batafuluga cast. y cat., batahalua cat., matafaluga, matalahuva cast. De حبة الحلوة habbat alhulua, «anisium» en R. Martin, «anís, matalavuua ó anís,» en P. de Alcalá. Marina.
- Batea
- cast., cat. y port., batega port. Moura dió por etimología de esta voz la aráb. باطية bátiya, que reprodujo Dozy en su Glos., aunque concluye, y con razón, por desconfiar de ella, si se considera que el término en cuestión es de orígen Indo-europeo, encontrándose en el Sanscr. vadha «vasija, barca,» en el pers. باديه bádiya, (de باده badah) «vas potorium, vinarium,» de donde las formas aráb. باطية bátiya y بتية báttiya, en el gr. βαθεἴα y en el b. lat. buccea. Cf. bota.
- Bayde
- Probablemente de بيت bayt, «habitación, ermita, casa (sea de madera ó tienda), figura cuadrada, ó de de بيضة