Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/370

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
346
 

sobre el Mansurí. V. Dozy, Supl. El orígen de bisa, observa Alix, parece hallarse en el sanscr. vixa que entre otras cosas significa «las fibras adheridas á la corteza del loto y cierto veneno vegetal.» V. Wilson, Sanscr. Dict.

Bisat
cat. El halcon llamado sacre. De بازbaz, bíz por la iméla, añadida por eufonía la sílaba at, «accipiter, falco» en R. Martín, «halcon» en P. de Alcalá.
Bismuto
Marcel Devic duda si será la aráb. اثمدitsmid. La Acad. da resueltamente por etimología de esta voz la forma اثمدotsmud, «antimonio» en Kaz., «lapis ex quo collyria parantur; stibium» en Freytag. Yo creo que el damma que mueve al álef hamzado se ha convertido en b, á cuya articulación se ha añadido por razones de eufonía una i, transformándose la voz otsmud en bitsmud ó bismuto.
Biznaga
cast., bisnaga port. y val. De بشناقةbaxnáca, forma arábigo-vulgar, que se registra en Aben Buclarix, por بستيناجbastinách, derivada á su vez del lat. pastinaca. En Marcel se encuentra tambien بشنيجbarnij que tiene el propio orígen y significación. Leclerc identifica esta planta con el Tribulus et Ammi. V. Aben Albeitár, Traité des simpl., I, p. 227.
Bocaci
bocacín, bogaci. Cierta suerte de fustan. Del ár. بغازىbogází que con el propio valor se registra en el Dic. ár.-cast. del P. Bernardino Gonzalez. Freytag y Kaz. traen la dicción باغزيةbágaziya con las acepciones respectivamente de «vestis ex serico facta: imprimis crudiore, quod خز‎ dicitur,» «especie de estofa de seda grosera.»
Bodojen
Corrupción del turco متدينmotedeiyin, «religioso,» sinónimo de ديندارdindár y صوفىsófy. V. Redhouse. «..... é los turcos armáronse de manganillas é echaron piedras con ellas, é los bodojenes, que eran monjes de armas, tiraron guijas con unos engeños que llaman fondas fustes.» La Gran Conq. de Ultr., Lib. II, Cap. XXXI, p. 337.
Bodoque
cast. y port., badoch cat., bodóch val., batoque,