BorGE (en el Repartinuento de Sevilla). Torre. De 2? borch, burris» en R. Martín, «torre mocha» en P. de Alcalá, vOZ derivada probablemente del gr. royo, «torre, ciudadela.»
Borxf cast., cat. y port. De 2 borní, «halcon bornt» en P. de Alcalá. «De los bornís non quiso Don Johan fablar mucho, porque se non paga mucho de la su caza nin de las sus maneras.» Lib. de Mont. del Infante D. Juan Mavuel, B(0. Ven., MI, Cap. Hi, p. 26.
Boroxía. Lo mismo que alboronía.
Bora cast. y port. La voz ár. xi batta, «odre de cuero,» de donde se pretende derivar la española, es, como se lec en Vullers: arábica persica vocis zu forma, «lagena vinaria, anatis forma,» la sanser. cádha, «vasija, barca,» las gr. Bo3=5, Búrss, «especie de botella,» y la h. lat. buticula, de donde las cast. botilla y botija.
BorarnGa cast., boutargue fr. Vestido ridículo de varios colores que se usa en las mogigangas y en algunas representaciones teatrales. poo: de embuchado. En la 1.ª acepción parece ser el gr. Baro is que en sentido figurado vale «vestido de un verde claro.» En la 2.2, según Marcel Devic, es el ár. x3,L, batraja, «huevos salados de pez, y el pescado llamado sargo ó mujol, cuyos huevos se adoban en salmuera.» El vocablo aráb., en sentir de Quatremóre (Jownal des Savants, 1848, p. 445), es el gr. zapiyyrov ó 72etyo», precedido del art. copto ba. Pihan fAppend., p. 11) da por etimología da zaply2, «huevos salados.» En los Glos., citados por Fleischer, se encuentran las formas fozagryov y wragryo», de donde parece más probable se haya derivado nuestro vocablo hotarga. V. Dozy, Supl.
Boror. Buba ó tumor. De, yx» botór, pl. de + batr, que significa lo mismo. En R. Martín se encuentra el fem. 3, batra, pl. en «Í, con la acepción de scabies, ulcerare (úlcera).
BrAsa cast., cat. y mall., brases, pi. val., braza port. Este término, que se encuentra en el b. lat. bajo la forma brusa y en el fr. con la de brasse, lo trae Scheler del nórdico