Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/374

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
350
 

ó ant. escandinavo brasa, «soldar,» sueco brasa, «arder.» En mi humilde sentir la voz en cuestión procede del ár. بصةbaçça, «carbón» en Kaz., Canes y el P. Bernardino Gonzalez.

Brico
gall. Vaso de barro. De ابريقibríc, bríc por la aféresis del álef, «fiala» en R. Martín, «gutturnium» en Freytag, que considera el vocablo aráb. de origen persa. Esta voz se encuentra en el siguiente verso de un poema del salón de Comares en la Alhambra:
فانظر الابريق تعرف فضل صدقى فى مقال‎
Contempla el vaso (ibric) y conocerás la perfecta verdad de mis palabras.»
Bugía
cast., cat., mall. y val., bujía port. De بحايةbicháya, vulgo Bugía, pueblo de África, de donde se traía cera á España. Se encuentra la etimología, que ha dado después Defreméry, en la 1.ª ed. del Dic. de la Acad.
Buho
De بوهbúh ó بوهةbúha, que se registra en el siguiente pasage de Aben Cotaiba (ap. Casiri, Bib. Ár.-Hisp. Escur., cód. 570): البوه طاير مثل البومة و هى البوهة‎. Según Bocthor el بوهbúho es el autillo, especie de buho. Freytag lo define bubonis mas, vel maior. Según Cheujarí es un ave que se le parece, aunque de menor tamaño. Vale también el halcón llamado sacre.
Bujol
cat. Vaso. La misma etimología que albuce, q. v.
Buraco
port. Agujero, hueco. De برجةborcha, «foramen» en. R. Martín.
Burdo
adj. Engelmann y Dozy traen esta voz del sust. aráb. برجةbord, «especie de tela grosera, vestido de estofa rayada,» etimología que adopta la Acad. Pero como aquí no se trata de un sustantivo, sino de un adjetivo, no creo abonada la derivación. A mi parecer el adj. cast. es el lat. bardus (gr. ϐραδύς), «burdo, tosco, basto, grosero, rudo,» que se aplica así á las personas como á las cosas. V. Freund y Miguel y Morante.
Burci
brice, brissa, ant. cat. Gran navío. De برشةburxa, «góndola, gran batel cubierto» en Kaz., Bocthor y Hum-