Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/407

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
383
 

Y aea32m3, Sanscr. cuncuma,"armen. khekhryn. El gr. xpoxo<, usado por los

Lxx
y el lat. crocus, tienen, como observa Dozy, la misma procedencia.

Corcase. De x3;,5curstya, «vitta» en R. Martín, derivada acaso del lat. corrígía. «Otrosí, que todos los Corrajes de buen cordovan óde becerro que no sean cerrados y que las cintas labradas sean de cordovan ó de becerro.» Ord. de Granada, Vit. 75, Ord. de Correecros, fol. 168 y.

Corao port. Lo mismo que algodon.

Corba cat. «Oració del árabes per lo rev.» Labernia. De as jotba, «oración que un predicador pronuncia el' viernes en la mezquita, en la cual, después de las alabanzas á Dios vá Mahoma, hace votos por la vida y la felicidad del monurca.»

Cotrf. Cierta clase de higos. De —¿2y5cotí, «de los godos.» V. Almacarí, I, 123-5, donde se lee que esta especie era propia de Sevilla, así como la llamada 5,2%. «Aquí en Sevilla hay muchas maneras de figos, es hay figos xaharies y donegales y brevales y coties.» Aviñon, Sevilla méd.

Coro. Pena pecuniaria señalada por la ley. Acad. De las Játiga, «multa» en Marcel y Kaz.

Coro cast. y port. Extremo, remate. Tocon; muñon. En la acepción 1.ª es el ár. hadd{{{2}}}, «terminus, limes» en Freytag, y en la 2.ª xaa3 cota, «muñon de una mano cortada.»

Coró port. Espada corta. No encuentro en los lexicógrafos otras voces que tengan alguna semejanza con la de este art. quelasaráb. 525 jittí, «lancea» en R. Martín, y ¿25 catt, «lranchant» (sabre) en Kaz., «acutus ensis» en Freytag. Cf. «Ls. micta a, «sabre tranchant.»

Cotofre
Vaso para beber. De -u5cadah, curceus» en Raimundo Martín, ó de Glas codáf, «scutella, urceus figulinus.»

CoTON cast. y cat. Lo mismo que algodon.

CoTONIA Cast. y port. Tela de algodón. De xd cotoniya, que vale lo mismo. V. Bocthor.

CorrIM port. Moneda de oro ó plata que hizo labrar el rey