Página:Hebe Foussats Canto Sombras.djvu/151

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

El canto de las sombras


Proletaria muchedumbre, ola inmensa del sudor, iris magno de la nube, astro ardiente que chispeas en la noche del dolor.

Subalterno populacho que trasportas a los siglos la más justa religión, con los yunques y el arado, ¡verdaderos auxiliares de la augusta elevación !

Con la cruz de vuestros brazos erigida en los Jordanes de la triste pubertad; nuevos Cristos que inspirásteis las iglesias del trabajo, fomentando la hermandad.

Mundo obrero,

orientación,

gérmen, ritmo, pensamiento,

almas buenas que vivísteis en la eterna creación ;

a vosotros, mis profetas, mis sombríos, tristes sabios en la obra del vivir, a vosotros mi oda inmensa y mi arpegio de zafir!

A vosotros, esta mano que desprendo de las cuerdas. esta mano fraternal;

recibidla con las vuestras, . las callosas, las oscuras, las del hálito vital.

Las sumisas y extenuadas que respiran a cansancio. que respiran a bondad:

es la diestra de una hermana que se extiende al sacro templo del Derecho y la Igualdad.

Y ora en último holocausto a vosotros mi salmodia, mis laudes, mi ovación, mis plegarias y mis cantos; ¡Pueblo amigo, a tí mi credo y mi clásico Sermón !

= 17 —