Página:Historia de la lengua y de la literatura catalana (1857).djvu/122

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
— 116 —

«Ans la rahó pot é deu ben regir
«Los cors donant entre si gran comptesa.
· · · · · · · · · · · · · · · · · ·
«Donchs, cars amichs, qu' entenets bes é mals
«Affigurats la cara de fortuna,
«E nous girets si tots las vesets bruna
«De vostre sen per traball ne per als:
«Que cascun jorn horas hi son nombradas
«Que may no vis en be totas passadas:
«Gens per aysó non oblidets prohesa,
«Ans vullats vos en tot be captenir
«E los amichs amar, é car temir
«E en servir Deu non haiats peresa.

TORNADA.

«Deus en cuy es tota virtuts compresa
«Ell ha formats los alts els fay vogir,
«Pot si li play astre mal convertir
«E tot affan tornar en gran bonesa».[1]


Cuando pienso en los hechos mundanales
gran poder veo dado á la fortuna
y á los cursos del Sol y de la Luna
atribuidos poderes divinales:
podrán del mundo el pro y á veces daño
en alguna estacion causar del año,
mas no quiere el Señor que nunca sea
por fuerza el alma á un astro sometida,

  1. Esta composicion es estractada del manuscrito Cançoner de obras enamoradas que trae el Catálogo razonado de los manuscritos españoles de la Biblioteca nacional de París, arreglado por D. Eugenio de Ochoa, por órden y á espensas del ex-rey Luis Felipe, é impreso en París en 1844. Yo comparé algunos estractos de este Catálogo razonado con el manuscrito original cuando estuve en París el año 1849, y noté que habia algunos cambios de letras, esto es, unas letras por otras en el impreso respecto del manuscrito dicho.