9 Y añadíales: Bellamente destruís el precepto de Dios, por observar vuestra tradicion.
10 Porque Moysés dijo: Honra á tu padre, y á tu madre, asistiéndolos en un todo. Y: Quien maldijere al padre, ó á la madre, muera sin remedio.
11 Vosotros al contrario decís: Si uno dice á su padre, ó á su madre: Cualquier corban (esto es, el don) que yo ofrezca á Díos por mí, cederá en tu provecho;
12 queda con esto desobligado de hacer mas á favor de su padre, ó de su madre;
13 aboliendo así la palabra de Dios por una tradicion inventada por vosotros mismos: y á este tenor haceis muchas otras cosas.
14 Entonces, llamando de nuevo la atencion de el pueblo, les decía: Escuchadme todos, y entendedio bien:
15 nada de afuera que entra en el hombre, puede hacerle inmundo [1], mas las cosas que proceden ó salen del hombre, esas son las que dejan macula en el hombre.
- ↑ El verbo griego correspondiente al coinquinare, de que usa la Vulgata en este versículo, es κοινῶσαι, de κοινόω, que significa coinquinare, contaminare, polluere; y usando el griego del mismo verbo en el v. 18. diciendo κοινῶσαι, y en el 20 diciendo κοινοῖ, parece claro que las dos voces de la Vulgata communicare del v. 18 y communicant del v. 20 están puestas por contaminare, contaminant; asi como el communicant del v. 15.