Ir al contenido

Página:Neologismos y americanismos.djvu/39

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
— 35 —

sos de la cerámica incásica. En muchas crónicas de Indias se halla la voz.

Huacatay
—(Del quechua) Especie de yerba buena americana que se emplea en el condimento de algunos guisos.
Huasca
—(Del quechua) Fusta, azote— ¡Dale huasca! equivale á ¡dale látigo!
Huascazo
—Golpe de huasca.
Humita
—(Del quechua) Especie de tamal ó bollo dulce hecho de maíz —Estar como una humita, dócil á todo, muy enamorado ó muy borracho.
Humitero, a
—La persona que vende humitas.


I

Imbebible
—Lo que no puede beberse.
Incásico, a
—Lo que, en general, se fiere á los Incas —La ciudad incásica, el Cuzco.
Incáico, a
—La que se refiere á determinado Inca —La ciudad incáica, Cajamarca.
Incomible
—Lo que no se puede comer. En defensa de este vocablo, añade don Pablo Herrera, que así como se dice incobrable, impracticable, etc., no hay porqué no llamar incomible á lo desagradable al paladar.
Indiada
—Reunión, colectividad de indios.
Independizar
—Desde que nos independizamos de España tiene vida este verbo insurjente, así como su reflexivo independizarse, sin que americano alguno, docto ó indocto, se cuide de averiguar si está ó no en el Diccionario.
Intragable
—Lo que se resiste á ser tragado. El insigne cervantista doctor Thebussem emplea el vocablo en sus deliciosas Cartas de Paca Pérez.
Intransmisible
—En América decimos indistintamente instranferible ó intransmisible —De tan castiza cepa es un vocablo como el otro.
Irrigar
—Falta este verbo en el Diccionario.
Irrigación
—El sistema de regadío en los campos.
Irrigador
—El aparato que sirve para irrigar.
Insoluto, a
—No pagado. El adjetivo está en la codificación de muchas repúblicas. Lo trae Dominguez,