Página:Paginas de Historia - Bartolomé Mitre.pdf/287

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 274 —

'mento ni concebirse podía bajo la dominación incásica, y menos aun que el drama pudiese ser representado á principios del siglo XV bajo el reinado do Hurayna—Capac, padre de Huaecar y Atahualpa.

Un análisis de algunas escenas del drama pondrá más de bulto lo que de sólo el argumento se deduce.

1 Como en casi todos los dramas españoles de capa y espada, el Ollantay empieza por una ronda nocturna del galán acompañado de su paje ó escudero, que es á la vez el gracioso de la pie za, y que lleva el nombre de Piki—Cháki (Pie de pique, ó pulga), y acompaña á su amo como su sombra recibiendo sus confidencias. El contraste entro estos dos personajes constituye el elemento cómico de la composición desde el principio. Veso así, que mientras Ollantay habla de su estrella (Koyllur), el bufón com palabras de doble sentido le hace un curso burlesco de astronomía hablándole de la huma y las estrellas del cie lo. En su entusiasmo amoroso el galán exclama parafraseando las letanías de la Virgen María:

"Estrella de felicidad (imatutina?), alúmbrame!" En seguida prorrazape en una blasfemis, impropia do un creyente quechua: "Mi Estrella hace palidecer al sol", concepto que se encuentra en varios dramas españoles. La escena termina con este rasgo que la sintetiza: "Ollantay: Llévame á ver mi Estrella." "Piki—Cháki:

Es do día y no puede verse." Para poner más de reliove este contraste, eitaremos otros chistes del escudero, que acusan bu origen esencialmente español.

. El tenioute de Ollantay se llama "Urco—Hunranca", y huarana en quechua significa mil. Ollan-