Ir al contenido

Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/108

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
56
ESTUDIOS ARAUCANOS II
267[1].
 
Fáchi
Este
t'ipántu
año
opulai
no está lleno
chi
el
l'éufu;
rio;
mawelái
i no llovió,
kai,
por eso
féumo
no está lleno
opulái
el
chi
río.
l'éufu.
El
Ka
año
t'ipán
mui
maziáo
malo
wés'a
tiempo fué;
wenuŋéi,
por eso
féimo
el
chi
rio
léufu
mui
maziáo
lleno estuvo.
maŋí.
268[2].
 
Zéuma
Ya
s'upáyen
pasamos
chi
lo
wés'a
malo
rü´pü-mo
en el camino
fa.
aquí.
Áula
Ahora
fa
aquí
kəmé
buen
s'úpu
camino
kíñe
ya no
nó zuamtuamoáyu.
debemos tener cuidado.
269[3].
 
Fámu
Aquí
wüs'awúi
se divide
chi
el
s'úpü.
camino.
270[4].
 
Wél'e
¿En (el) izquierdo
rü´pü-mo
camino
amoáyen?
andaremos?
271[5].
 
Man
En (el) derecho
s'üpü-mo
camino
amoayen,
andaremos,
zoi
mas
kəme
buen
s'üpú;
camino;
fáchi
este
s'üpü
camino
zoi
mas
fúta
grande
s'üpü,
camino,
zoi
mas
miaukí
anda siempre
tze.
jente.
272[6].
 
Ñuwiláiyu,
No nos perdemos los dos,
fáchi
en este
 
izquierdo
wél'e
camino
rü´pü-mo
andamos.
amóyu.
273[7].
 
Éitichi
Ese
wént'u
hombre
s'amtukáfiŋe
pregúntale por
chi
el
rü´pü;
camino;
kenzáve
quien sabe
ñuwiñkepapíyu.
perdiéndonos venimos.
274[8].
 
Inche
Yo
mət'üméufin;
le he llamado;
ál'kulái.
no oyó.
275[9].
 
Fáchi
Esta
t'émche
vieja
(fúcha)
(viejo)
kü´pai;
viene,
s'amtukáfiŋe
pregúntale por
s'ü´pü.
(el) camino.
276[10].
 
Alküŋé,
¡Oye,
mamíta;
mamita!
fáchi
¿este
rü´pü
camino
chewamói?
a dónde va?
chéwamóimi?
a dónde andas tú?
  1. Féumo=feimo? — F. magín avenida de rio.
  2. Ya estamos en la cumbre del cerro; ahora sigue llano el camino.
  3. Aqui se divide el camino.—(F. uùdan dividirse.)
  4. ¿Cuál camino tomamos?
  5. El de la derecha es mas ancho i mas trajinado.
  6. Tenemos que ir a la izquierda. (F. ñuin perderse en algun camino).
  7. Allá va un muchacho; ¡pregúntale! (F. ramtun preguntar).
  8. Yo le llamé; no me oye.
  9. Aqui viene una vieja (un viejo); ¡pregúntale!
  10. Mira, mujer ¿adónde va este camino?