Esta página ha sido corregida
55
DIÁLOGOS EN DIALECTO HUILLICHE
256[2].
Fáchi
Por este
l'éufu-mo
rio
noáyu,
pasamos,
áula
ahora
amoáyu,
iremos
tiéchi
por aquella
pü´ʎ'i-mu
cuesta
s'umáyu.
pasamos.
260.
Kəmelái.
No es bueno.
—Kəmí.
—Es bueno.
261[6].
Maziáo
Mui
kus'antuŋí
pedregoso está
chi
el
rü´pü;
camino;
maqpü´ñi
baja mucho (?)
chi
la
pü´ʎ'i.
cuesta.
264[9].
Púekekaweʎ'úi.
(Hasta la) barriga siempre (del) caballo está.
—
—
Tzakíki
(Hasta la) montura
chi
el
ko
agua
tzakukí
pellejo
mətén.
solo.
266.
Kəmé
Bien
nuáyu
pasaremos
kaweʎu;
(con el) caballo;
pikaáfimi
lo picarás
ispuéla-mo,
con la espuela,
konézo
entónces
nowái
pasará
chi
el
kawéʎ'u.
caballo.
- ↑ Salimos por este camino.
- ↑ Despues pasamos el rio i subimos la cuesta.
- ↑ ¿Es dificil la subida?
- ↑ No, señor.
- ↑ ¿Como está el camino?
- ↑ Hai muchas piedras en el camino, i es escarpado. (Probablemente naqpüŋi).
- ↑ Anda adelante; yo sigo con la carga.
- ↑ ¿Está mui hondo el rio? (F. lluvun estar hondo).
- ↑ Alcanza hasta la barriga del caballo.
- ↑ ¿Hai mucha corriente? (F. huythun).