Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/116

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
64
ESTUDIOS ARAUCANOS II
350[1].
 
Fachi
¿En este
l'eufu-mo
rio
məlépi
hai
chaʎ'wa?
pescado?
Chuŋechi
¿Cómo
nüŋi
se cojen
fachi
estos
chaʎwa?
pescados?
Anzuelu-mo.
Con el anzuelo.
351[2].
 
Chen
¿En qué
küyén-mo
mes
tukúŋei
se siembra
poñu
(la) papa
famo?
aquí?
352.
 
Pəs'amŋí
Está cosechado
ket'an;
(el) trigo;
moŋko
todo está
nüi
guardado
ni
mi
ket'an;
trigo;
zeuma
ya
el'kawe-mo
en el granero lo
nien.
tengo.
352[3]
 
Chen
¿En qué
küyen-mo
mes
zoi
mas
mawui
llueve
famo?
aquí?
353[4].
 
Kiñe
A un
pəle
lado
s'upai
pasó
chi
la
karqa;
carga;
pepil'fiŋe.
arréglala.
354[5].
Hácia
Fachi
acá
pəl'en
suéltalo;
nülüfíŋe;
átalo;
ükelfíŋe;
pásalo;
füyemfíŋe.
apriétalo.
 
355[6].
 
Kapəle
Hácia el otro lado
s'uméŋe;
pasa;
nüfiŋe
agarra
chi
la
yewü´n,
carga,
üt'ünaunoam,
para que no caiga,
wet'onoam.
para que no se quiebre.
356[7].
 
Entul'mafiŋe
Ve a sacarle
frenu
(el) freno
chi
(a) la
mula
mula
pütükoam.
para beber agua.
357[8].
 
T'əminkəl'i
Oscuro está
chi
el
wenu
cielo,
t'ipalai
no sale
antə,
(el) sol,
maual'u
parece que
məŋí.
lloverá
358[9].
 
Maziao
¿Mucho
piʎ'anki
truena
famo?
aquí?
Piʎ'anki.
Truena.
Nüyun.
Temblor.
359[10].
 
Makun
El poncho
s'ul'el'paen.
pasame.
T'üputupayu
Vamos a quedar a la sombra
famo.
aquí.
  1. ¿No hai pescado en esta laguna? ¿Cómo pillan los peces?
  2. ¿En qué mes se siembran las papas aqui? (F. tùcun sembrar, plantar).
  3. ¿En qué mes hai mas lluvia aqui?
  4. Se ha ladeado la carga; arréglala.
  5. Suelte esta correa i póngala acá i apriétela bien (F. ùqueln atar por el cuello).
  6. Póngase al otro lado, agarre el bulto para que no se caiga. (F. huethon quebrarse).
  7. La mula tiene mucha sed. Quitele el freno.
  8. Parece que tendremos lluvia.
  9. ¿Hai muchos truenos aqui?
  10. H. thiu sombra.