Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/153

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
101
DIÁLOGOS EN DIALECTO PICUNCHE
190.
 
Niei,
Tiene,
welu
peró
kiñeke
uno siempre
pesui
peso es
t'əlké.
cuero.
Kəla
Tres
peso
pesos
eloayu
te daré
mi
tus
kechu
cinco
t'əlke-meu.
cueros por.
191[1].
 
Papa
Mamita
yem,
o,
ñi
mi
yaqelŋa
comida
elfaleyuŋa
dejarme puedes
elutoavel.
para dar.
Muçhai
Luego
kəpayai,
vendrá,
üŋə´m
?
kakeʎeŋe.
otro quédate.
192.318
 
Intu-nulaviŋe
Destápala
təveichi
esa
chaʎa,
olla,
ñi
mi
chem
qué
ñí
su
məlen
estar
təvechi
esta
chaʎa-meu.
olla en.
193[2].320
 
Matukalŋe.
Apresúralo.
Mətewe
Mucho
antü´i,
dia es.
Wiçhai
?
t'ipayaiñ.
saldremos.
194.321
 
Chumten
¿Cuánto
piaqen
me dirás
təvachi
esta
kiñe
una
t'avüa-meu,
noche por,
umanpamum?
por el ir a dormir?
Inche
Yo
kimlan
no sé
ñi
su
chumtevalin
cuánto valer
təvachi
este
kachu.
pasto.
195[3].
 
Ramtuavín
Lo preguntaré
tañi
a mi
füta.
grande.
323
 
Ya,
Bueno,
mat'əmvíŋe
llámalo
mai;
pues;
deŋulav'iñ.
conversaremos.
196.
 
Pəchivle
Poco
keʎéŋe.
quédate,
Tie
Alá
ñi
su
kəpan
venir
ni
mi
fütai-eŋu
grande con
ñi
mi
unen
primer
koñi.
hijo.

190. Tiene algunos, pero pide un peso por cada uno.—Ofrécele tres pesos por cinco cueros.—191. ¿No está la sopa, mamita?—Luego va a estar, patroncito.—192. Saque la tapa de la olla para que yo vea lo que hai adentro.—193. Apúrate; ya hace mucho calor, tenemos que salir lueguito.—194. ¿Cuánto te pagaré por la noche?— No sé lo que vale el pasto que usted ha tenido.—195. Preguntaré a mi marido.—Bueno, llámelo; tengo que hablarle.—196. Espérese un momento, señor, Allá viene mi marido con mi hijo mayor.


  1. Uŋəmkakeʎeŋe quizas: «espera un poquito» cp. F. ùgeln esperar.
  2. Habrá que leer: müchai «luego» por wiçhai?
  3. Mat'əmviŋe = mət'əmviŋe.