Ir al contenido

Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/199

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
147
DIÁLOGOS EN PEHUENCHE CHILENO
109.
 
Koil·atuimi;
Mientes;
inche
yo
kom-ple
todo hacia
mət'ümpeeyu;
te llamé;
aʎkəpelaimi.
no oiste.
110[1].
 
Fei
Esto
pien,
dime,
kəme
bien
vei
esto
pien;
dime;
koil·atul'mi
si mientes
wimaaveyu.
te apalearé.
111.
 
Marimari,
Buenos dias,
nai;
amigo;
kəmeleimi,
bueno estas,
nai;
amigo;
feula
ahora
wis't'aimi
te levantaste?
am?
 
112[2].
 
Eʎa
Apénas
t'avia
noche
kuduken,
me acuesto siempre,
wit'aken
me levanto siempre
t'ipapai
vino a salir
ant·ə.
sol.
113.
 
Tayi
Hoi
pu
en
liwen
mañana
pəchi
poco
kut'an'ən'.
enfermo yo.
—Chumimi?
—¿Cómo estuviste?
114.
 
Mawüniui
Llovió
ñi
mi
kəpatuel,
venida,
iʎvodüi
se mojó
ñi
mi
namun;
pierna;
feimeu
de ahí
wüt'en.
tengo frio.
115[3].
 
Ñi
Mi
l'uku
rodilla
vent·epun
tanto
kut'an'ui;
enferma;
pepi-amuelan.
puedo andar mas no yo.
116.
 
Pəchi
¿Poco
chemtuimi
qué haces
təva?
esto?
—Femən'
—Así (estoi) yo
pəchi
poco
kəmeletun.
bueno estoi.
Pet·u
Todavía
kəme
bien
moŋetulan.
no vivo.
117.
 
Chem
¿Qué
məlei
hai
tiyeu?
allá?
Ñi
Mi
kompañ
compañero
fei
esto
pieneu:
me dice:
kəla
tres
wiŋkəfe
ladrones
kəpalŋei,
fueron hechos venir,
pi
dijo.
118.
 
Chem
¿Qué
wiŋkəl'u?
robando?
—Wiŋkəl'u
—Robando
epu
dos
mul'a,
mulas,
ka
otro
kiñe
un
potəro
potro
ñi
su
koral-mu.
corral de.
119.
 
Iñei
¿Quién
presui
apresó
kai?
tambien?
—Meli
—Cuatro
soltau
soldados
ovienu,
gobierno,
ka
otro
kiñe
un
soleqao.
subdelegado.
  1. Cp. F. huyma vara grande; es decir aquí, azotar con palo.
  2. F. ella cosa mala, probablemente lo que todavía no está bien ejecutado, no concluida. Cp. abajo 131.
  3. Probablemente debe leerse amulan cap. III, 115; O amuwelan no puedo andar mas.