Ir al contenido

Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/302

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
250
ESTUDIOS ARAUCANOS VII
Veimeu: «T'ipayan», pi, piam, tveichi pəchi mapuche. Entónces: «Saldré», dijo, dicen, ese indiecito.
Veimeu t'ipai, piam, nentui fentepun kəme kaweʎu, is't'okom ñi wesakelu; amui, piam, amullu. Entónces salió, dicen, sacó un caballo muy bueno i toda su ropa; se fue, dicen, caminando.
2. Veimeu t'afí kiñe fücha went'u, fentepun t'ewa ŋei, piam. T'avilu duŋuiŋu, piam. 2. Entónces encontró a un hombre viejo, [que] era muy pobre, dicen. Encontrándolo conversaron los dos, dicen.
—¿Cheu konaimi? pivi, piam, tvichi fücha went'u. —¿A dónde vas (entrarás)? le dijo, dicen, a ese viejo.
—Amoan, kədautuan cheukün, pi, piam, tvichi füchá went'u. Eimi kai ¿cheu konaimi? piŋei, piam, pəchi mapuche. —Iré, trabajaré en alguna parte, dijo, dicen, ese viejo. i tú ¿a dónde vas? se dijo, dicen, al indiecito.
3. —Inche cheukün kedautuan kai, pi, piam, tveichi pəchi mapuche. 3. —Yo trabajaré también en alguna parte, dijo, dicen, ese indiecito.
Eluaeyu kaweʎu, wesakelu, piŋei, piam, tveichi vücha went'u, eimi eluyaen mi wesakelu, piŋei, piam, tveichi vücha went'u. Te daré caballo, [y] ropa, se dijo, dicen a ese viejo, tú me darás tu ropa, se dijo, dicen a ese viejo.
—Ya, pi, piam. —Bueno, dijo, dicen.
4. Veimu kom eluŋei, piam, wesakelu. Namuntu amui, piam, tveichi pəchi mapuche. 4. Entónces le fué dada toda la ropa, dicen. A pie caminó, dicen, ese indiecito.
5. Veimeu tiyeu-ple pepui, piam, is't'oviʎ kuʎin t'awlelu. Üñüm məlei, piam, tiŋre, t'apial, ŋüru, zaŋi, koʎeʎa, kəlenkəlen. 5. Entónces por allá vio, dicen, toditos los animales reunidos. Pájaros hubo, dicen, tigres, leones, zorros, chingues, hormigas, peucos.
Veimeu ʎükavui, piam, ñi konpuyael; veimeu kuonpui, piam. Entónces tenía miedo, dicen, de acercarse; entónces se acercó, dicen.
6. —¿Cheu konaimi? piŋei, piam. 6. —¿A dónde vas? le fué dicho, dicen.
—Tieu-ple, kədautuan, pi, piam, pəchi mapuche. —Por allá, trabajaré, dijo, dicen, el indiecito.
—Fei ürke mai, piŋei, piam, ¿kəpa ñuwaŋekeimi am? piŋei, piam, püchi mapuche. —Está bien, pues, le dijeron, dicen, ¿quieres ser muy valiente? le dijeron, dicen a ese indiecito.
—Kəpa-ñuwaŋekefulmai, pi, piam. —Quisiera ser valiente, dijo, dicen.
7. —Inche eluayu lawen, piŋei, piam; chumten t'awlen tveichi kuʎin, qüñüm kuom uli, piam, lawen eŋən. 7. —Yo te daré hierbas, le dijeron, dicen; cuantos estaban juntos [de] esos animales i pájaros, todos le dieron, dicen, hierbas ellos.
8. Chumŋealmi rume, «laŋəmafin» piŋelmi chumten went'u rume, ülmen ilyuʎefel-meu chum- 8. Cualquiera cosa que te suceda, que te digan, «yo lo mataré» cualquier número de hombres, que