Esta página no ha sido corregida
250
ESTUDIOS ARAUCANOS VII
Veimeu: «T'ipayan», pi, piam, tveichi pəchi mapuche. | Entónces: «Saldré», dijo, dicen, ese indiecito. |
Veimeu t'ipai, piam, nentui fentepun kəme kaweʎu, is't'okom ñi wesakelu; amui, piam, amullu. | Entónces salió, dicen, sacó un caballo muy bueno i toda su ropa; se fue, dicen, caminando. |
2. Veimeu t'afí kiñe fücha went'u, fentepun t'ewa ŋei, piam. T'avilu duŋuiŋu, piam. | 2. Entónces encontró a un hombre viejo, [que] era muy pobre, dicen. Encontrándolo conversaron los dos, dicen. |
—¿Cheu konaimi? pivi, piam, tvichi fücha went'u. | —¿A dónde vas (entrarás)? le dijo, dicen, a ese viejo. |
—Amoan, kədautuan cheukün, pi, piam, tvichi füchá went'u. Eimi kai ¿cheu konaimi? piŋei, piam, pəchi mapuche. | —Iré, trabajaré en alguna parte, dijo, dicen, ese viejo. i tú ¿a dónde vas? se dijo, dicen, al indiecito. |
3. —Inche cheukün kedautuan kai, pi, piam, tveichi pəchi mapuche. | 3. —Yo trabajaré también en alguna parte, dijo, dicen, ese indiecito. |
Eluaeyu kaweʎu, wesakelu, piŋei, piam, tveichi vücha went'u, eimi eluyaen mi wesakelu, piŋei, piam, tveichi vücha went'u. | Te daré caballo, [y] ropa, se dijo, dicen a ese viejo, tú me darás tu ropa, se dijo, dicen a ese viejo. |
—Ya, pi, piam. | —Bueno, dijo, dicen. |
4. Veimu kom eluŋei, piam, wesakelu. Namuntu amui, piam, tveichi pəchi mapuche. | 4. Entónces le fué dada toda la ropa, dicen. A pie caminó, dicen, ese indiecito. |
5. Veimeu tiyeu-ple pepui, piam, is't'oviʎ kuʎin t'awlelu. Üñüm məlei, piam, tiŋre, t'apial, ŋüru, zaŋi, koʎeʎa, kəlenkəlen. | 5. Entónces por allá vio, dicen, toditos los animales reunidos. Pájaros hubo, dicen, tigres, leones, zorros, chingues, hormigas, peucos. |
Veimeu ʎükavui, piam, ñi konpuyael; veimeu kuonpui, piam. | Entónces tenía miedo, dicen, de acercarse; entónces se acercó, dicen. |
6. —¿Cheu konaimi? piŋei, piam. | 6. —¿A dónde vas? le fué dicho, dicen. |
—Tieu-ple, kədautuan, pi, piam, pəchi mapuche. | —Por allá, trabajaré, dijo, dicen, el indiecito. |
—Fei ürke mai, piŋei, piam, ¿kəpa ñuwaŋekeimi am? piŋei, piam, püchi mapuche. | —Está bien, pues, le dijeron, dicen, ¿quieres ser muy valiente? le dijeron, dicen a ese indiecito. |
—Kəpa-ñuwaŋekefulmai, pi, piam. | —Quisiera ser valiente, dijo, dicen. |
7. —Inche eluayu lawen, piŋei, piam; chumten t'awlen tveichi kuʎin, qüñüm kuom uli, piam, lawen eŋən. | 7. —Yo te daré hierbas, le dijeron, dicen; cuantos estaban juntos [de] esos animales i pájaros, todos le dieron, dicen, hierbas ellos. |
8. Chumŋealmi rume, «laŋəmafin» piŋelmi chumten went'u rume, ülmen ilyuʎefel-meu chum- | 8. Cualquiera cosa que te suceda, que te digan, «yo lo mataré» cualquier número de hombres, que |