Esta página no ha sido corregida
273
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO II
62. Veimeu «ŋət'amkaeyu», [pi], piam, ñi[1] kurü alka uvisa. | 62. Entónces «conversemos» dijo, dicen, su carnero negro. |
—Yetuaeyu inché; puwəltuan[2] mapu-meu. | —Te llevaré yo, te haré llegar a la tierra (=patria). |
—Elutuañi[3] pilun, pi, piam, püichi kurü alka uvisa. | —Me darás mi oreja, dijo, dicen, el carnerito negro. |
—Ya, pi, piam, Wenchumir. | —Bueno, dijo, dicen Huenchumir. |
63. Veimeu tveichi kurü alka uvisa Cheruve: —Pranian[4] pi, piam; kəmme nükəleaimi inche-meu, pi, piam, tveichi Cheruve. | 63. Entónces ese Cherruve [5] carnero negro: —Sube, dijo, dicen; bien te agarrarás en mí, dijo, dicen, ese Cherruve. |
Veimeu amuiŋu, piam. Puwəlŋetui ñi mapu-meu Wenchumir. | Entónces se encaminaron, dicen. Fué traído a su país Huenchumir. |
64. Veimeu pepui, piam, ñi kure[6] Wenchumir. Kiñe tapayu eppe nentuniei, piam, tveichi oro kuchiʎu. Kimŋelai, piam, Wenchumir. | 64. Entónces vio, dicen, a su mujer Huenchumir. Un negro casi le tuvo quitado, dicen, ese cuchillo de oro. No fué conocido, dicen, Huenchumir. |
Veimeu puwlu mətten nentufemi, piam, tveichi kuchiʎu Wenchumir. | Entónces llegando solamente así le quitó, dicen, ese cuchillo Huenchumir. |
65. —¡Ai, fôt! ¡tfa ñi fütt·a! pi, piam, tveichi kəmme domo. | 65. —¡Ay, por Dios! ¡aquí está mi marido! dijo, dicen, esa bonita mujer. |
Veimeu Kureyeutuiŋu, piam. | Entónces se casaron los dos, dicen. |
Cheruve eluŋetui ñi pilun. Amutui, piam, ñi mapu-meu Cheruve. | Al Cherruve le devolvieron su oreja. Se encaminó, dicen, a su país el Cherruve. |
Veimeu kəmme puwtui ula, piam, Cheruve. | Entónces bien llegó después, dicen, el Cherruve. |
Femŋechi femmüi, piam, Wenchumir. | De tal manera lo hizo, dicen, Huenchumir. |
- ↑ Original niei, pi falta.
- ↑ Original puweltuai «llegarás»; puede leerse: puwtuaimi llegarás, puwəltuaeyu te llevaré, puwəltuai solo significa él hará llegar.
- ↑ =elutaen ñi.
- ↑ Quizás praŋean.
- ↑ transformado en
- ↑ El cuento es algo incompleto, porque no se sabe cómo la tercera mujer ha vuelto al mundo, cuando los otros cortaron el lazo en que Huenchumir iba a hacerla subir.