Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/341

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
289
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO III
—Vei ürke mai, pi, piam, püchi mapuche. —Está bien así, dijo el indiecito.
37. Veimeu lipümüi mapu. 37. Entónces limpió la tierra.
«Təfa-mu anülean, pirkei; elelaen akucha», pirkei. Elelŋerkei waipá[1]. «Acá me sentaré, dijo; traedme agujas», dijo. Le fueron dejadas alrededor.
Veimeu vei pi, piam: «Təfa-meu vam konli zipomean, veimeu t'epelean». Entónces dijo eso: «Por acá si así entro [2] me picaré i así me despertaré».
38. Veimeu epe wün kuonpai, piam, təveichi koñiwen yewa; veimeu ʎazui, piam, tuví, piam, təveichi püchi kaweʎu flaŋko[3]. 38. Entónces casi al alba vino a acercarse esa yegua parida; entónces la laceó, i acertó ese caballito blanco.
Veimeu, piam, kəpalfi ñi pat'on-meu epe wün. «¡Pat'on!» pipai, piam. Entónces lo condujo a casa de su patrón casi al alba. «¡Patrón!» le llamó.
39. Veimeu təvichi ülmen wit'ant'ipai. 39. Entónces se levantó ese rico.
—¿Nüimi? piŋei, piam. —¿Pillaste [el animal]? le preguntó.
—Nün, pi, piam. —[Lo] pillé, contestó [4].
—Nentulmupachi kuchiʎu, pi, piam, təveichi ülmen. —Sacadme un cuchillo, dijo ese rico[5].
Veimeu püchi mapuche, piam: Entónces dijo el indiecito:
—Eluen inche, piam; ¿chumael anchi? pi, piam. —Dámelo a mí; ¿para qué sirve eso?[6]
Veimeu moŋelŋei, piam, təveichi püchi kaweʎu. Por eso quedó vivo ese caballito.
40. Veimeu amui, piam, püchi mapuche, amulu; diputui ñi epu peñi. 40. Entónces se fué el indiecito caminando; otra vez alcanzó a sus dos hermanos.
—Aʎküŋerkei, piam, mi laŋəmkawaʎerun. —Se ha oído que tú has matado a un caballero [7].
Veimeu laŋəmŋei, piam püchi mapuche. Entónces fué matado el indiecito.
41. Laŋəmel t'anakunuŋei, piam; elkunulelŋei ñi püchi kaweʎu. 41. Cuando muerto, lo dejaron botado; le fué dejado su caballito.
  1. Probablemente hay que leer waʎpa.
  2. con la cabeza
  3. Los nombres de colores de animales se conservan a menudo en la forma castellana, parece que los indios los comprendieron como nombres propios. v o f es indiferente para el mapuche.
  4. el indiecito
  5. Quería matar la yegua.
  6. Es decir, por qué quieres matar el animal. La narración parece defectuosa. No se entiende bien por qué el cacique desiste tan fácilmente de su propósito i cede el animal al indio.
  7. le dijeron sus hermanos