Ir al contenido

Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/92

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
40
ESTUDIOS ARAUCANOS II
87.[1]
 
Kiñe
Uno
mas'i
diez
patakón
pesos
yom
mas
epu
dos
patakon.
pesos.
Chen
Quién
ayüin
quiere
fachi
este
ŋen
dueño
s'uka?
casa?
pəlata
plata
kenzave
o
kuʎín.
ganado.
Məlei
Hai
waka,
vaca,
pəlata
plata
ka
hai,
məl'ei,
lo que
chen
a caso quiere
ayul'e
este
fachi
dueño
ŋen
casa,
s'uka,
lo
el'uafin.
daré.
tambien
88.[2]
 
Pitzafiŋe!
¡Barrela!
89.[3]
 
Müinái;
Ya está listo;
konpe
que entre
ñi
en
s'uka-mo;
su casa;
eimi
kishu
solo
t'okiaimi;
serás dueño
inche
yo
fus'ilen.
estoi afuera.
90.[4]
 
Nüláŋe
Abre
chi
la
wül'ŋin,
puerta,
pemefichi
para ir a ver
s'uka
casa
chumŋenchi.
como estando.
91.[5]
 
Eimi
pichi
un poco
s'uŋe;
pasa;
pu-ül'ŋin
en (la) puerta
s'uka
(de la) casa
l'el'aimi.
no quedas.
92.[6]
 
Konpalai
No entra
chi
el
ántə
dia (o sol)
(chi pel'o),
(la luz),
inche
yo
pelan.
no veo.
93.[7]
 
Thəmín
Oscura
kəli,
está,
maziao
mui
fituichi.
ahumada.
94.[8]
 
Eitichi
Este
mamel'
palo
entufiŋe
sácalo
wekun.
afuera.
95.[9]
 
Nül'afiŋe
Abre
chi
la
wɐl'ŋin
puerta
konpanchi
para entrar
pel'o.
luz.
96.[10]
 
Inche
Yo
fachi
esta
s'uka
casa
kü´metulafín.
no la encuentro buena.
97.[11]
 
Fachi
Este
táfü
suelo
kəmelai;
no está bueno;
pes'ákoŋi
está húmeda
fachi
esta
s'uka.
casa.
98.[12]
 
Fachi
Esta
vaŋku
banca
kü´melai;
no está buena;
kətzaŋel'e
si se limpia
kəmai.
estará buena.
  1. Cuesta doce pesos al mes.
  2. Bárrela.
  3. Ya está; el señor puede entrar. La casa está a tu disposicion.
  4. Abre la puerta, hazme ver la casa.
  5. ¡No te quedes en la puerta!
  6. No entra luz; no veo.
  7. Está mui oscura la casa.
  8. Saca este palo.
  9. Abre la ventana, para dar mas luz.
  10. No me gusta la casa.
  11. El suelo está húmedo.
  12. Las bancas están sucias.