[28] | [29] |
ciones diferentes, cambia todavía de sentidos por la adicion de palabras con las quales puede componerse.
Los nombres no se declinan ni tienen artículos: los verbos no tienen sino la forma del infinitivo; nada designa los tiempos ni las personas. Los Chinos casi carecen de partículas; y en fin, la misma palabra con el mismo acento puede ser verbo, nombre sustántivo, adjetivo ó adverbio. Esto da á la lengua una concision sentenciosa, y la hace al mismo tiempo muy obscura. Sin embargo, estos Chinos que tienen tan pequeño número de palabras, tienen una cantidad innumerable de caractéres. Como carecen de acentos, les son indispensables diferentes caractéres para explicar las significaciones diversas del mismo monosílabo distintamente pronunciado. Tambien los tienen para explicar las palabras compuestas, y los tienen en gran número para expresar frases enteras.
Puede tambien decirse que los caractéres Chinos no pintan ni letras, ni sílabas, ni palabras, sino ideas. Pueden compararse á nuestras cifras, que cada nacion explica con diferentes palabras. La lengua de los Cochin-Chinos, y la de los Japones no se parecen á la de los Chinos; pero los unos y los otros emplean los mismos caractéres, y entienden mutuamente lo que escriben, aunque no se entenderían si se hablasen.
En la China, chicos de seis años se aplican á la lectura, con-