Página:Vocabularios y nuevos materiales para el estudio de la lengua de los indios Licán-Antai.djvu/5

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

esa provincia etnográfica de Chile no han sido aún objeto de estudios especiales; no han sido todavía estudiados con todo aquel interés y atención que en realidad merecen. Suena casi como un mito que, respecto de una parte de la población india de Chile y de su lenguaje, el que, á pesar de que llamó sobremanera la atención de todos aquellos viajeros que lo oyeran en boca del arriero indígena del desierto atacameño, por la «fiera» pronunciación, muy distinto del quechua y del aymará, no se haya escrito casi nada, debido, tal vez, á que no se concebían en esas faldas pre- é interandinas sino tribus de origen quecha ó de procedencia aymará.

Nada de extraño hay en ello, pues, generalmente, se desconoce ó se ignora el hecho de que, á medida que aumentaba el poderío territorial de los Incas, se extendía también el idioma del Cuzco, ó sea el quechua, cuyo uso, como queda comprobado por centenares de documentos fidedignos, era obligatorio en las provincias sometidas al cetro de los «Hijos del Sol».

Ahí está, pues, el gran secreto de la gigantesca obra que presenta la conquista de tantas naciones bárbaras y sumamente belicosas por el imperio de los cuatro ángulos del mundo. Los sabios emperadores del Cuzco comprendieron desde un principio que los lazos más fuertes que unen á pueblos de índole y quizás de procedencia distintas, son los del idioma y del credo; porque les imprimen el sello de una sola comunidad.

—7—