Página:Vocabularios y nuevos materiales para el estudio de la lengua de los indios Licán-Antai.djvu/7

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

El tercer documento lingüístico se debe á un negociante inglés de apellido Moore.

El vocabulario atacameño de Moore, presentado en 1877 al Congreso Internacional de Americanistas de Luxemburgo [1], aunque más extenso, puesto que consta de 144 palabras y algunas frases, es, sin embargo, inferior á los dos mencionados; porque su trascripción fonética es muy insegura y parece, además, poco acertada.

Ningún valor científico tienen las referencias que el señor Bresson [2] hace al idioma atacameño.

Sobre la lengua de los indígenas de San Pedro de Atacama ha dado nuevas noticias el conocido ingeniero-geógrafo señor Francisco J. San-Román, llamándola cunza, palabra que, traducida en castellano, significaría «nuestro» (idioma).

El quinto vocabulario de la lengua atacameña apareció el año 1890.

Su autor Aníbal Echeverría y Reyes recopiló 239 palabras, algunas de ellas no registradas en los glosarios anteriores.

  1. Echeverria y Reyes, «Glosario Atacameño», etc., p. 11, se equivoca al decir «Congrès Internat. des Amér.», París 1878, porque dicha reunión tuvo lugar en Luxemburgo el año 1877.
  2. Loc. cit., menciona la obra: «La Tierra y sus habitantes», Barcelona, 1878. Tomo I, p. 887; donde «pueden verse 25 palabras reunidas por el señor Bresson, quien hizo un viaje al litoral boliviano en 1870».—Consúltese también: «Bolivie, sept années d'explorations, etc., etc.» Paris, 1886.
—9—