Confesionario breve

De Wikisource, la biblioteca libre.
​Confesionario breve​ (1565) de Alonso de Molina
Confeſsionario breue,en lengua

Mexicanay Caſtellana:compueſto por el muiy reuerēdo
padrefray Alonſo de Molina,dela ordē pelſera·

phicopadre Sant Franciſco.


En Mexico en caſa de Antonio de Eſpinoſa, Impſſor.
1565

Os el Preſidēte e Oidores dl auďiẽcia Real ďſta nueua Eſpaña tč. Por q̃nto el padre fray Alõſo de molina de la ordẽ de ſant frãciſco nos hizo relaciõ q̃ el a hecho vn cõfeſsionario ẽ lẽgua eſpañola y Mexicana para ſeruicio de dios nueſtro ſeñor e de su Mageſtad y prouecho e vtilidad de los naturalesdeſta nueua Eſpaña. El qual auia ſido viſto y examinado por mãdado del Reuerẽdiſsimo arçobiſpo de mexico, por los padres fray Domingo de la anũciacion, vicario prouincial de la orden de ſancto Domingo, y el maeſtro fray Bartholome de ledeſma de la dicha ordẽ:e que aſi el dicho reuerẽdiſsimo arçobiſpo, viſta la examinacion: dio licencia para q̃ ſe imprimieſe. Y pidio q̃ aſi miſmo mandaſemos dar la nueſtra, con preuilegio de que otra perſona no pudieſe hazer imprimir el dicho cõfeſsionario por algũ tiempo: ſola pena que le fueſe pueſta. E por nos viſta la licẽcia del dicho reuerẽdiſsimo arçobiſpo, y examinaciõ que del dicho libro fue hecha. Por la preſente damos licencia que el dicho libro cõfeſsionario, ſe pueda imprimir e imprima libremẽte: con que por tiempo de quatro años, ninguna perſona ſin voluntad ni facultad del dicho fray Alonſo de molina que lo hizo: no pueda hazer imprimir, ni imprima el dicho libro: ſo pena de cien peſos para la camara de ſu Mageſtad, e ď perder lo que aſi ſe imprimiere. Fecho en Mexico a xxiiij. de nouiembre de mill e q̓nientos e ſeſenta e quatro años.
Por mandado delaudiencia Real.
Antonio de Turcios.

Nicã ompeua yn neyolmelaualoni, yn amo veyac yn çã tepiton, yn oq̓motlalili oquimotecpanili yn padre fray Alonſo de Molina ſ. Frãciſco teopixq̓ nauatlatolli oq̓mocuepili. Aq̓ comiẽça vn Cõfeſsionario, breue y pequeñno: compueſto por el padre fray Alonſo d̓ Molina d̓la ordẽ d̓ ſeñor. ſ. Franciſco, buelto y traduzido enla lẽgua delos nauas, por el miſmo autor.
Tenonotzaloni, inic yehuatl ſacerdote quinonotza ymmoyolcuitiznequi. Amoneſtacion, cõ que el ſacerdote amoneſta al que ſe quiera confeſſar.
In axcã tla xicmocaquiti {notlaçopiltzine} ca otiualla, tinechnextilico ĩmmotlatlacol: ĩmotliltica, mocatzauaca, immihyaca mopalanca: monequi vel tiquilnamiquiz ca titlatlacouani: mavel yuh cõmati ymmoyollo, ca miectlamantli ynic oticmoyulitlacalhui moteuh motlatocauh. Auh ynipampa moqualanaltia: auh yntlacamo axcan Agora oye {mi amado hijo.} Pues as venido a manifeſtarme tus pecd̓os: tu negregura y ſuziedad, tu hidiõdez y podredũbre: cõuiene q̃te acuerdes que eres pecd̓oor: y q̃ ſiẽta tu coraçõ y tẽgas entẽdido muy d̓o veras que en muchas coſas ofendiſte a tu Dios y ſeñor. Y que por tus peccados eſta de ti muy enojado: y ſi agora