Corán

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
EL CORÁN[1]
DE
Corán andalusí del siglo XII.

Índice[editar]

....

Comentario[editar]

  1. Corán viene del árabe clásico Al-Quran, que significa La lectura o La recitación, es un nombre propio, no un adjetivo común genérico. Por lo tanto, rechaza la existencia de cualquier otro Corán (10:15). Además, aunque la Biblia y los Salmos también son lecturas, nunca se les conoce como al-Corán o Corán, sino como Injeel, Torá o Zabur. Cada uno tiene su propio significado en el diccionario, como todos los demás nombres propios en árabe y hebreo. Si el Corán no era un nombre propio del libro revelado a Mahoma -La paz sea con él-, sino una palabra común genérica que significara "lectura/recitación", también debería haberse usado para otros libros. Las palabras árabes Kitab (Libro/Ley), o Zikr (Mensaje), por otro lado, se usan como nombres genéricos o comunes, ya que no solo se refieren al Corán, sino a la Torá, el Injeel y todos los demás libros revelados a numerosos profetas. Por el contrario, el Corán no se ha utilizado ni una sola vez para otros libros. Al-Quran se usa solo para un libro particular dado al profteta Mahoma -La paz sea con él-. En simples palabras, el Corán es único. No hay otro Corán además del Corán. Algunos pueden sugerir traducir la palabra Corán como "lectura", pero la palabra "lectura" no es única, pero el Corán sí. Tenga en cuenta que el Corán se refiere a sí mismo más de sesenta veces, y principalmente como una sola palabra. En árabe, una "lectura" es Qiraa; Los libros de texto o libros de lectura árabes se llaman al-Qiraa, no al-Quran.

Fuentes[editar]