Ir al contenido

Discusión:Proyecto de Constitución para Europa de 2004

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Añadir tema
De Wikisource, la biblioteca libre.
Último comentario: hace 7 años por Aleator

Esta Constitución corresponde a un proyecto de Constitución para la Unión Europea de 2004 que finalmente no fue aprobado. El nombre completo era "Tratado por el que se establece una Constitución para Europa". Más información en w:es:Tratado por el que se establece una Constitución para Europa.

En mi opinión el título actual genera confusión, puesto que actualmente no existe ninguna Constitución de la Unión Europea. Debería renombrarse esta página y todas las subpáginas a "Tratado por el que se establece una Constitución para Europa (2004)", o mejor aún, "Proyecto de Constitución para la Unión Europea (2004)". Igualmente debería renombrarse la categoría a "Proyecto de Constitución Europea (2004)".

En cuanto a una Constitución de la Unión Europea actual, no hay una constitución como tal, pero si hay unos tratados que hacen las veces de Constitución. Estos son los "Tratados constitutivos de la Unión Europea", formado por el "Tratado de la Unión Europea", el "Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea", el "Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM)", y la "Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea". --Tximitx (discusión) 02:26 1 feb 2017 (UTC)Responder

@Tximitx: OK. Si en unos días nadie ve inconveniente procederé al renombrado. Gracias por el aviso y un saludo. -Aleator 19:02 3 feb 2017 (UTC)Responder
También se puede trasladar a "Tratado de Roma (2004)", que era otro de los nombres que recibió. En este caso el año es obligatorio porque hay más Tratados de Roma. Con los nombres anteriores el año es más opcional ya que no hay tratados con nombre similar, aunque el año sería recomendable.
No sé bien la política de nombres que usáis con los tratados o leyes internacionales, puesto que llevo poco por aquí, pero teniendo en cuenta que fue un tratado que no llegó a entrar en vigor, lo trasladaría a "Proyecto de Constitución para la Unión Europea de 2004" o algo similar. No le encuentro mucho sentido llamarlo "Tratado de" cuando no llegó a entrar en vigor. --Tximitx (discusión) 17:11 7 feb 2017 (UTC)Responder
@Tximitx: Encontré páginas de ayuda sobre cómo nombrar páginas (Wikisource:Formato/títulos, Wikisource:Formato textos legales y Wikisource:Manual_de_estilo#Convenciones_de_t.C3.ADtulos), pero no me aclaran cómo ha de quedar el título de esta página. El texto original (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=OJ:C:2004:310:TOC) dice "Tratado por el que se establece una Constitución para Europa". Los títulos en otros Wikisources son similarmente los oficiales Treaty establishing a Constitution for Europe (en subpáginas), Traité établissant une constitution pour l’Europe (una sola página) y Trattato che adotta una Costituzione per l'Europa (una sola página). De todos los nombres que has sugerido, ¿cuál dejamos finalmente? Yo prefiero el nombre más fiel al original posible; sólo si diera pie a confusión con otros textos, añadiría algún comentario unívoco entre paréntesis (por ejemplo, para obras literarias es interesante indicar el año porque cada edición tiene diferencias). ¿Y lo dejaríamos en una sola página (podría tener ventajas para descargar o hacer búsquedas) o conservamos las 97 (me parece excesiva tanta fragmentación)? Saludos. -Aleator 18:42 10 feb 2017 (UTC)Responder
@Aleator: yo también soy nuevo por wikisource y tampoco conozco muy bien las políticas de títulos que se suelen usar. Leyendo las páginas de políticas que has puesto entiendo que el título debe ser lo más fiel al original, pero con algunos matices:
1) El título de un texto o documento, NO tiene porqué coincidir con el título genérico de la página (Wikisource:Formato/títulos). Es decir, que puede haber excepciones.
2) Cada texto legal dispone de su título o denominación genérica y popular (Wikisource:Formato textos legales#Nombrar o titular el texto legal). Es decir, que además de la denominación oficial, también puede usarse una denominación popular, al menos en Wikisource en español.
3) El título debe ser preciso y no generar confusión. Por ejemplo, en el caso de los textos legales debe quedar claro a que se refiere y es recomendable incluir el año, aunque no siempre será necesario.
Pongo algunos ejemplos:
  • El "Tratado de Paz entre los Estados Unidos de América y el Reino de España" firmado en París en 1898, aquí se titula "Tratado de París (1898)", que se corresponde con el nombre más común y es mucho más simple. Luego ya en el texto se pone el título completo.
  • La Constitución española de 1883, que no llegó a ser promulgada, aquí se titula "Constitución española de 1883 (no promulgada)". Es decir, que se hace distinción para dejar claro que se trata de una constitución no promulgada.
En este caso yo no tendría inconveniente en usar el título oficial, o incluso la denominación más popular de "Constitución Europea de 2004", si fuera un tratado que hubiera estado en vigor, pero no me parece adecuado usar el título de "tratado" o "constitución" sin más matices en un texto que nunca tuvo tal condición porque nunca llego a ratificarse. Que en otros idiomas lo hagan así no quiere decir que debamos copiarles. Podríamos utilizar el título de "Proyecto de Tratado por el que se establece una Constitución para Europa", o algo similar obtenido a partir del título oficial, pero me parece demasiado largo. Yo me inclinaría por "Proyecto de Constitución para Europa de 2004", que partiendo de la denominación oficial, es más sencilla, coincide con la denominación popular e incluye el año, por lo que creo que es un título válido y claro.
En cuanto a juntar páginas, puede juntarse algunas, pero no en una, porque sería un documento demasiado largo. Yo seguiría un poco la estructura que han utilizado en inglés: Preámbulo, Parte I (con todos los títulos), Parte II (con todos los títulos), Parte III bloque 1 (con títulos I y II), Parte III bloques 2, 3 y 4 (título III, con los cap. I, II y III respectivamente), Parte III bloque 5 (con título III, con cap. IV y V juntos), Parte III bloque 6 (con títulos IV y V), Parte III bloque 7 (con títulos VI y VII) y Parte IV (lo que queda). En total 11 páginas, que creo que es razonable. --Tximitx (discusión) 20:15 10 feb 2017 (UTC)Responder
Preámbulo, Parte I y Parte II hechas. Otro día continuo con el resto. -Aleator 18:31 13 feb 2017 (UTC)Responder
Hecho. Un saludo. -Aleator 23:12 15 mar 2017 (UTC)Responder