Página:Alexander von Humboldt - Cosmos - Tomo II.djvu/363

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 355 —

Leben und Kunsí der Alten, t. 1, 1.% parte, p. AY; 2.2? parte, p. 130-190. Zenobetti (Meleagri Gadareni, fu ver Idyllion, p. 5) creia haber descubierto el primero en 1759 el Himno ú la Primavera de Mélcagro. Véase Brunek, Analecta, t. VU, Lect. et. Emend. y. 104. Hay dos bellas composiciones de Mariano sohre los bosques, en la Antología griega, 1. 11, 511 y 512. Hállase en las Ecloge del sofista Himerio, maestro de retórica en Atenas en el reinado de Juliano, un elogio de la Primavera que contrasta con el poema de Méléagro: el estilo es en general frio y afectado: pero en algunos pasajes descriplivos, el autor se acerca mucho al sentimiento econ que los modernos observan la Naturaleza (Himern Sophiste Ecloge et Declamationes, edic. Wernsdorf, 1790, orat. 1, 3-6, y XXI 5). Es estraordinario que la admirable situacion de Constantinopla no haya inspirado á Himerio entusiasmo alguno. Véase (rat. VII, 5-7; XVI, 3-S. Los pasajes de Nonno indicados en el testo. se encuentran en la edicior de Pedro Cuneo (1610), 1. 1L, p. 70; VI, p. 199: XXI, p. 16 y 619, XXVI, p. 694. Véase tambien Ouvaroff, Nonnos von Panopolis, der Dichten 1817, p. 3. 16 y 21. Disertacion reimpresa en sus Opúsculos de Filosofia y de Crítica, San Petersburgo, 1843,

(15) Pág. 14.—Eliano, Farie. Histor. el Fragm., 1. WI, e. 1, p. 139. edic. Kúhn. Véase tambien A. Buttmann, Quest. de Dicieearcho, Naumb., 1332, p. 32, y Greographi graci min., edic. Gail., t. IL, p. 140-145. Nótase en el poeta trágico Choeremon, un gusto notable por la Naturaleza, y "sobre todo un amor por las flores que Guillermo Jones ha comparado ya al mismo sentimiento de los portas indios. Véase Weleker, frieschische Tragedien, 3.? parte, p. 1088.

(16) Páz. 14,—Longi Pastoralia (Daphnis el Chloe), 1.1, 9; UL 12; IV. 1-3; p. 92, 125 y 137, edic. Seiler, 1843. Véase Villemain, Essaí sur les Romans grecs, en sus Mélanges de Litlérature. 1827, t. Ml, y particularmente el pasaje en que compara 4 Longo con Bernardino Saint-Pierre (p.

431-138).

(17) Pág. 14.—Pseudo-Aristóteles, De Mundo, c. 3, $ 14-20, p. 392, edic. de Bekker.

(18) Pag, 14.—Véase Osann, Beilrege zur griechischen und remischen Litleraturgeschichte, 1835, t, L, p. 194-266.

(19) Pág. 14.—Véase Stahr, Aristóteles bei den Remern, 1831, p. 113-177; Usamn., Beitrege, etc., p. 163-192. Stahr (p. 112), opina como Henmann, que el testo griego que poseemos hoy es una traduccion del testo latino de Apuleyo. Pero Apuleyo (De Mundo, p. 250, edic. de Deux Ponts) dice espresamente que ha tenido por guia enla composicion de su Jibro 3 Aristóteles y Teofrasto.