Página:Alexander von Humboldt - Cosmos - Tomo II.djvu/443

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 435 —

(46) Pág. 246.— V. la carta de Colon en Navarrete, Viajes y descubrienientos, t. 1, p. 244; la Imago mundi del Cardenal Ailly, c. 8, y el Opus majus de Rogerio Bacon p. 183.

(47) Pág. 441. —Heeren, Geschichte der classichen Litleratur, t. I, p. 284290,

(48) Pág. 217.— Klaproth, Memotres relatifs a l* Asic, t. MIL, p. 113,

(49) Pág. 248.—La edicion florentina de 1488. El primer libro griego impreso fué la gramática de Constantino Lascaris, en 1476.

(30). Pág. 248.—Villemain, Melanges historiques el lilteraires, 1. 1, p. 135.

(51) Pág. 248.—Esas indicaciones son el resultado de las investigaciones de Luis Vachler, bibliotecario de Breslan, y están consignadas en su Geschichte der Litteratur, 1833, 1.*? parte, p. 12-23. La impresion sin carácteres movibles no se remonta tampoco en China mas allá del siglo X de questra era. Los cuatro primeros libros de Confucio fueron impresos, Sezun Klaproth, en la provincia de Szútschuen, de 890 á 925; y ya desde el año 1310 los Occidentales habian podido leer en la historia de los Sobesanos de Katay, escrita en Persa por Raschid-eddlin los detalles técni<os relativos á la manipulacion de la imprenta china. Segun los ultimos resultados debidos á las importantes investigaciones de Estanislao Juliano en la misma China, un herrero habia empleado por los años de 1041 y 1048, cerca por consiguiente de 400 años antes de Guttenberg, tipos movibles en arcilla cocida. Este invento que quedó verdaderamente su aplicacion era obra de Pisching.

(32) Pág. 249.—V éanse las pruebas de estos hechos en el Examen critique, t. IL, p. 316-320. Josafát Bárbaro en 1436, y Ghisliu de Bousbek en 1335, encontraron todavía entre Tana (Azow), Caffa y el Erdil (el Volga) Alanos y pueblos de raza gótica que hablaban aleman. Véase Ramusio, delle Navigationt et Viaggí, t. 11, p. 92, b, y 98 a. Rogerio Bacon designa siempre á Rubriquis con estas palabras: «Frater Willielmus quem dominus rex Francie misit ad Tártaros.» Ñ

(53) Pág. 249.—La grande y magnifica obra de Marco Polo (id Milione li Messer Marco Polo), tal como la poseemos en la correcta edicion del conde Baldelli, no deberia llevar el nombre de Viaje. Es esencialmente una obra descriptiva, y aun podria decirse una obra de estadística, en la cual es difícil distinguir lo que el viajero ha visto por sus propios ojos, de lo <ue ha aprendido de otros ó por las descripciones topográficas que posee -2n tan gran número la literatura china y que podian haberle sido inteli-