Página:Cautiverio feliz, y razón de las guerras dilatadas de Chile.pdf/479

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
465
NUÑEZ DE PINEDA Y BASCUÑAN.

NUÑEZ DE PINEDA Y BASCUÑAN. BAHOLAINOTSIN JUA BELLOSIR el cielo fijos, con aquellas palabras que, asentados a las orillas de los caudalosos rios de Babilonia, con suspiros y lágrimas decian los ausentes de su patria por el profeta rei: Señor de cielos y tierra, si no me acordase de tí para alabarte y engrandecerte con la boca y con la lengua, permite que al paladar se apegue, y enmudezca en castigo de su culpa si tambien no antepusiere a mis gustos y alegrías la santa Jerusalem de vuestros celestiales alcázares; y esto fué despidiendo por los ojos de regocijo dos fuentes, que, como dijo San Agustin en este lugar, allí está el summo consuelo y alegría, adonde mas gozamos de Dios N. S. Así me aconteció a mí, prorumpiendo en lágrimas el consuelo y gozo que tuve en alabar al Señor y darle gracias, y en haber recibido cartas del gobernador con ciertas esperanzas de ir a gozar del mayor tesoro que se puede buscar ni apetecer, como lo es la libertad amada. (14) olisi Nunca el demasiado gozo deja de traer su contrapeso, y así debemos en los mayores gustos tener en la memoria los pesares venideros, como lo aconsejaba el jentil versista al inconstante amigo que presumia no tener lugar en él la fortuna adversa ni el pesar: cobalizm 465 Tu quoque fac timeas, et quæ tibi læta videntur Dum loqueris, fieri tristitia posse puta. nedan Recélate con temor Y mira que tu contento, Puede ser que en un momento Se trueque en pena y dolor. Sobre noilf Suporti Pues es forzoso que tras el uno se siga el otro, y en tiempo de aflicciones es bien tolerar la tristeza con la esperanza de ver en breve mejorada la fortuna; así lo amonestó San Gregorio Nacianceno. Y San Juan Crisóstomo dice, que Dios nuestro Señor, con las cosas alegres y gustosas, mezcló las tristes y amargas, porque no permite que los suyos tengan contínuos placeres ni sucesivos pesares: y a este propósito diré lo que el glorioso padre y doctor San Agustin notó y refiere de dos diosas que los romanos adoraban y tenian en mayor veneracion que a los demas dioses, que eran Volupia y Angerona; que Volupia se deriva de voluptate, que es el deleite, y Angerona de luctu, que es el llanto y la tristeza; sobre lo cual dice Pierio, que los templos de estas diosas estaban fabricados con tal arte, que en medio del de Volupia estaba fundado el de Angerona, para darnos a entender que en medio. de los mayores gustos y placeres, se han de hallar mayores angustias y tristezas. Causóme, pues, algun pesar, en medio del mayor consuelo que tuve, el haber dicho nuestro mensajero, que los de la parcialidad de la cordillera estaban resueltos a salirnos al camino, y a fuerza de armas perturbar la intencion de mis parciales, amigos y defensores, arrebatándome de en medio de ellos para ejecutar a su salvo sus dañadas intenciones y disinios contumaces; con cuyos cuidados y recelos se mezclaron mis oh