Ir al contenido

Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/256

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
254
changle—chango
Nota.—El árbol es mui característico para las provincias de Coquimbo i Atacama i frecuente en nombres de lugares, Fuentes 80 enumera fuera del puerto Chañaral i del famoso mineral, villa, Chañarcillo, cinco lugares Chañar, dos Chañarcito, un Chañarcillito i seis otros Chañaral, todos en aquellas dos provincias.
349. CHAÑARII.
chañár - fam. - 1. arrebatar lo que cae al suelo en la rebatiña, esp. en el juego del 'volantin' (cometa). || 2. destrozar. Ortúzar 106.
DERIVADOS: I chañado, a. - (vulg. chañao, a.) fam. - malo, echado a perder, en mal estado, arrugado, esp. de vestidos. Probablemente se tomó por comparacion del volantin chañado que jeneralmente "se hace tira".
II * cháña, Ortúzar 103 * o chañadúra, Echeverría 156 (vulg. chañaúra) f. - fam. - 1. la accion de 'chañar'. B. Vicuña Mackenna, Stgo. II 384 i sig. describe la chaña del volantin con hilo curado (preparado con vidrio molido) i media luna (de vidrio, para cortar el hilo del adversario). || 2. la rebatina, esp. echar a la chaña.
VARIANTE: * chuñár * chúña * chuñadúra Ortúzar 106, Echeverría 160: éstas son las formas mas usadas en Santiago i Valparaiso.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: chañan - arrojarse, dejarse caer al suelo (Rodriguez 146). Havestadt 621 traduce chañan - 'in terram conjicere, projicere'; lo que corresponde mejor.
350. CHAÑO.
* cháño, m. - fam. - frazada burda de lana, a veces con flecos, de unos 80 cm. de ancho i como 2 m. de largo; a menudo tiene listas negras o rojas; no tiene abertura. Se usa como reboso, colchon, frazada, etc., pero esp. como sudadero debajo la 'carola' [Cm. i Sur]
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: chañu - "los sudaderos del avío". Rodriguez 147.