Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/365

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
363
huahuan—huahuilque
V  • huahualóte, m. - fam. - huahualon; se aplica tb. a adultos. Ortúzar 168.
VI huahuatéra, f. - fam. - niñera; poco usado.
VARIANTES: ortogr.: guagua, guaguita, guaguatear, guagual, guagualon, guagualote, guaguatera.
La palabra se usa en el Perú, Arona 254 (con aumentativo huahuon - el muñecon, juguete de niños): Palma 34 No dicen si se usa tb. el guagua. Ecuador, Cevallos 73 (con diminutivo el huahuito); Tobar 258 dice espresamente que se distingue segun el sexo el i la guagua.—Catamarca, Lafone 150. En Buenos Aires no se usa.
Casual coincidencia fonética hai en Colombia, Uribe 143: guagua - cuadrúpedo americano anfibio (?), mayor que la liebre europea de piel manchada i de carne mui tierna;—Cuba, Pichardo 120, 1. un insecto; 2. un coche; 3. de guagua = de balde;—Guatemala, Batres 307: ño guagua - el coco con que se asusta a los niños;—todas estas han de ser voces distintas.
ETIMOLOJÍA: quechua Middendorf 417: huahua - criatura en jeneral. La madre llama a sus criaturas de ámbos sexos siempre huahua; el padre llama a su hijo churi, a su hija usuri; a veces se aplica la voz huahua a animales | Es característico que solo la voz india de la mujer, la china, fué aceptada aun por el padre castellano. La palabra mapuche correspondiente solo usada en el Sur es coñi (véase s. v.)
548. HUAHUAN.
huahuán, m. - n. vulg. del árbol Laurelia serrata del Sur; que falta en Gay, Bot. V 355.
VARIANTE: vauvan, probablemente escritura incorrecta
ETIMOLOJÍA: Será mapuche. No está en los diccionarios.
549. HUAHUETA.
huahuéta, f. - n. vulg. de un pájaro de la costa patagónica, parecido al chucao, pero mas grande.
ETIMOLOJÍA: El nombre es onomatopéyico; el grito del animal es parecido al ladrido de un perro chico. Será indio; talvez mapuche chilote.
550. HUAHUILQUE.
huahuílque, m, - n. vulg. de varias plantas herbáceas um-