Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/387

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
385
huaso

Pláceme ver en la llanura al guazo
que al hombro el poncho, rápido galopa.

Bello III 539: cp. tb. 548, 550, 556, etc.
Adjetivo: Nuestra provincia cosaca, la huasa Colchagua, Jotabeche 102: como insulto, Bello III 542.
DERIVADOS: I Son de uso frecuente el diminutivo  • huasíto, los aumentativos  • huasóte,  • huasázo sust. i adj.
II  • ahuasárse - fam. - asimilarse a las costumbres del huaso, ponerse inculto, gosero, Ortúzar 19. Ej.: españoles flemáticos i chilenos ahuasados, Jotabeche 64.
III  • huasería, f. - fam. - maneras de huaso, torpeza, grosería. Rodriguez 241. Ej.: un cabildo de provincia que incurre en la huasería de tocar las puertas del ministerio para pedir fondos; Jotabeche 196.
IV  • huasáda, f. - fam. 1. espresion o accion propia de un huaso, esp. decir o cometer una huasada. || 2. regalo tosco, abundante, bien intencionado pero inconveniente.
VARIANTES: ort.: guaso (Rodriguez); guazo (Bello); aguasarse, guasería, guasada, etc.
La palabra guaso se menciona en la Arjentina, Granada 235. pero mas bien como chilenismo i metafóricamente. Pero en el Ecuador, Cevallos 74, trae: huazo - ordinario, grosero, inculto, patan. Cuba, Pichardo 129: guaso - rústico, agreste, sandío; tb. guason.
El Dicc. Ac. trae, segun Monlan desde la 11.ª edicion la palabra guasa, f. fam. - falta de gracia i viveza, sosería, pesadez, conjunto de cualidades que hacen desagradable o empalagosa a una persona. || fam. - chanza, burla. || guason, a - fam. que tiene guasa; burlon, chancero. | Segun Dicc. Lit. suplemento, estas palabras son de Andalucía. Creo que la voz del Dicc. Ac. es le misma que la americana.
ETIMOLOJÍA: quechua, Middendorf 443: huasu - hombre rústico, tosco, grosero. | Todas las otras etimolojía propuestas por Rodriguez Dicc. Ac. i Monlan 705 son falsas, Cañas no trae la palabra.
NOTA: El cast. desguazar (véase Dicc. Ac.13 i Dicc. Marit. Esp. usado tb. en Cuba, PICHARDO 91 i Honduras, Membreño 61 = romper los vestidos) podria mui bien derivarse de la misma voz quechua, si pudiese probarse que este término náutico no se encuentra antes del siglo XVI. Pero la etimolojía = desgastar, antiguo guastar < lat. vastare es bastante satisfactoria. La voz