Ir al contenido

Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/394

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
392
huecha—hueda
ETIMOLOJÍA: No sé si se trata de dos formas de una misma palabra o de dos voces distintas. Huell se relacionará con mapuche, Febrés: huillpan - sarta, ensartar. | huech quizas derivado de mapuche, Valdivia: huechun - pua o punta; | aunque la ch final es estraña.
811. HUECHA.
huécha, f. - vulg. - 'aguaje', el entrar poca agua a los "corrales" (cierros de piedras dentro de los cuales quedan aprisionados los pescados al bajar la marea), lo que es malo para la pesca. [Chiloé] Maldonado, citado por Pomar 33. Cp. mepul.
ETIMOLOJÍA: Seguramente mapuche; talvez relacionado con Febrés: huecharn - desportillar, o abrir como cercas, corrales. | cp. tb. Febrés: huechodn - agujerar, | o simplemente una forma enfática por Febrés: hueda = cosa mala.
612. HUEDA.I
huéda, interjeccion que se usa para arrear el ganado lanar en Chiloé.
ETIMOLOJÍA: Probablemente forma abreviada del cast. oveja que en mapuche da Febrés: ovisa, ovicha Hernandez: ovida i otras formas parccidas. Talvez hai contaminacion con mapuche, Febrés: hueda - cosa mala, | que se usa como esclamacion. Los arrieros gritan el nombre del animal i mui a menudo reniegos e insultos; cp. ¡ah! la mala yegua! en las trillas; cp. manco - como denominacion del caballo, etc.
613. HUEDA.II
huéda, - vulg. pescadores - "la marea roja", o "el aguaje malo", fenómeno de la costa de Chile en que el mar se pone colorado por ciertas algas mui chicas. Dicen que es malo para los peces.
ETIMOLOJÍA: Es evidentemente mapuche; talvez Febrés: hueda - cosa mala.