Ir al contenido

Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/461

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
VII
Advertencia

fonéticamente imposible, porque el lector no se da cuenta del valor fonético de los signos usados por los lexicógrafos de las lenguas indíjenas. Si se lee por ejemplo que nitrohue (paj. 825) se deriva de una palabra mapuche escrita gùton, eso parecera estraño a primera vista i, sin embargo, es absolutamente seguro i normal. g es en la escritura de Febrés una n velar (ņ), que a menudo pasa en chileno a n; ù es una vocal parecida a la y del polaco i se trasforma en boca española de preferencia en i; t i th (de Febrés) son a menudo sonidos que se pueden sustituir; es decir que la misma palabra se dice en mapuche ya con t, ya con t' (ts apico-prepalatal); la n es terminacion verbal que se suprime cuando se agrega la terminacion sustantiva hue.

I así todo queda esclarecido.

Todas estas leyes de fonética tendré que esponerlas en el segundo tomo de mi libro, i entónces se hará una revision minuciosa de las etimolojías. Suspéndase, pues, el juicio sobre tales etimolojías hasta que yo haya espuesto los antecedentes, En la lista alfabética de todas las palabras convendrá por eso escribir las etimolojías en trascripcion fonética, en cuanto sea posible en vista de la falta de tipos en la imprenta, o, al menos, de un modo uniforme.

Réstame espresar mi gratitud a todas las personas que me han ayudado en este trabajo, cuya elaboracion me ha ocupado durante mas de diez años, i a los críticos, que han juzgado favorablemente mi libro, aunque era sólo un trozo incompleto. El venerable Nestor de la ciencia chilena, don Diego Barros Arana, fué quien le dió la bienvenida en un artículo publicado en El Ferrocarril, el 28 de Octubre de 1905. La prematura muerte del sabio me impidió ofrecerle la dedicatoria del libro entero, como lo habria deseado, en señal de gratitud por la benevolencia con que él siempre me ha alentado en mis estudios de la lengua i cultura primitivas de Chile, desde el dia en que se dignó pedir mi colaboracion para el articulo sobre Lingüística Americana que publicamos en Los Anales de la Universidad en 1893. Don Tomas Guevara publicó dos artículos, uno en La Lei, de Santiago, el 2 de Noviembre i el otro en El Sur, de Concepcion, el 6 de Noviembre del mismo año. Críticas nu-