Ir al contenido

Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/479

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
457
macana
fuerte del grosor de una muñeca gruesa en la maza, es un palmo de larga: en la punta hai diferencia porque unas son llanas, otras acanaladas, otras sembradas de puntas del grosor de un dedo, con que queda esplicado lo que es macana".
La descripcion mas completa, ya citada por Barros Arana I 87. es la de Nájera 96 con dibujo en el orijinal: "las macanas, la cual arma es una asta de madera densa i pesada, de largueza de quince palmos, poco mas o ménos. i tan gruesa como la muñeca, con una vuelta al cabo de hasta palmo i medio, que va ensanchando hasta el remate cuanto un palmo, i gruesa como dos dedos, modo de tabla, en cuya vuelta forma un codillo que es la parte con que de canto hace el golpe i hiere"..."siendo esta arma de dos manos, levantada en alto i dejada caer con poca fuerza que sea, ayudado su peso, como que atras la vuelta que dije i va el codillo adelante, corta el aire i asienta tan pesado golpe donde alcanza, que no hai celada que no abolle, ni hombre que no aturda i derribe".
Rosales I 118 distingue entre la macana "un palo largo, retorcido a la punta, el cual juegan a dos manos" i las porras claveteadas con unos clavos de herrar que se llaman lonco-quilquil.
Es evidente que los indios chilenos desde la invasion de los incas habian aceptado la macana peruana al lado de su propio lonco-quillquill que Febrés traduce "sus macanas, o porras".
Igualmente Bascuñan 43 "la macana o porra claveteada".
Con tales antecedentes históricos no es estraño que la palabra se haya conservado en toda la América latina. La dan: Arjentina, Granada 263: 1. arma de los indios; || 2. garrote corto.—Catamarca, Lafone 206: 1. maza con que peleaban los indios; || 2. miembro viril: la palabra a causa de este segundo significado se considera como grosera.—Hai que agregar el significado arjentino de mentira, palabrería vana, tontería.—Perú, Arona i Palma no mencionan la palabra.— Ecuador, Tobar 307: 1. el arma de indios: || 2. el chal.—Colombia, Uribe 175: ser mui macana = fuerte, resistente.—Venezuela, Calcaño 401, menciona la macana sólo para dar su etimolojía de latin machina (!).—Costa Rica, Gagini 421: 1. barra de hierro para remover la tierra con cuña ancha; || 2. diente grande.—Ferraz 81: "especie de zacho. puesto en un palo verticalmente, mas ancho de la boca que del ojo i que usan para ahoyar la tierra al sembrar los granos".—Cuba, Pichardo 163: garrote: de macana, con seguridad, ventaja, buen éxito.—Méjico, Mendoza 34; macana = macuahuitl (maitl, mano + cuahuitl, palo).—1. espada mejicana; || 2. palo manual, baston.—De aquí se habia tomado la falsa etimolojía de la Academia.—Ramos 343, cachiporra de los indios.—Brasil, Beaurepaire da del valle del Amazonas macaná por el arma.
ETIMOLOJÍA: quechua Middendorf 554: makana - garrote grueso i corto, porra, maza. < makay - pegar, aporrear. |