Esta página ha sido corregida
468
malon i maloca
do entran sin aviso previo en casa de un amigo para improvisar una fiesta, esp. en tiempo de la 'challa'. || Cañas 36.
- malóca, f. - lit. - = malon i 2. Rodriguez l. c. Zerolo. Cañas l. c..
- Arjentina, Granada 266.—Es notable el desarrollo que la voz ha tomado en el Brasil, adonde sin duda fué introducida desde la Arjentina i los demas paises del Plata; pues actualmente, desde la pacificacion de la pampa, sólo en el Chaco i las rejiones vecinas hai todavia indios que hacen malones o malocas. Beaurepaire 85 cita del valle del Amazonas; maloca - aldeia composta de indios quer selvagens quer mansos. || (Ceará): magote de gado que os vaqueiros ajantam, por occasiâo das vaquejadas, o conduzem para os curraes: ou daquelle que costuma pascer em certos e determinados pastos nas lazendas de criaçâo. || Em general, magote de gente de pouca confiança: uma maloca de ciganos. Una maloca de desordeiros. Uma maloca de selvagens.||
- DERIVADOS: I maloqueár. - lit. - dar 'malones'. Rodriguez 297
- II maloquéro, a - lit. 1. adj. - lo que se refiere a 'malones' 2. sust. - persona que hace 'malones'. Barros Grez, Voc. 36. Arjentina, Granada 207.
- Ejemplos: malon: Barros Arana III 146: Fonck-Menendez II 20.
El tétrico estampido de la planta
del corcel araucano
corriendo hácia el malon, violento, insano,
en medio aquellos bosques ya no espanta.
Sanfuentes, Leyendas Nacionales 96.
- maloca: Tribaldos 73, 133: Jesus 51, 71, etc. Rosales 122, 278, etc. Bascuñan 97. | ... en su legua malocas, nombre que por su continuado uso está recibido en esta tierra por los españoles como propio de nuestro idioma. Olivares 60. |
- maloquear: Jesus 71, etc. Rosales 159, 176, etc. Bascuñan 112, 144, 336, etc.
- maloquero: saqueadores como por acá maloqueros, Bascuñan 112. | me puse a caballo en un valiente rocin maloquero. Bascuñan 35.
- Antiguamente se usó casi solamente la palabra maloca, en el último siglo es de uso mas frecuente malon; de la voz antigua se formaron los derivados que quedan en uso hasta hoi en sentido guerrero: solo en el sentido surprise party se han introducido últimamente en Santiago i Valparaiso los formas malonear i malonero.
- NOTA La forma maloque, plural maloques de la traduccion castellana de Molina 249 es falsa. El orijinal traerá italiano maloche, plural de maloca.